Doãn Tử Huyên: “Tôi là người mạnh dạn, dám làm”
admin - on 2020-12-26
Đã từng nói “anh Huyền không biết chuyện này.” Bạn nghĩ sao?
– Bởi vì Thái BáTân thường gặp tôi trong các quán bar với bạn bè, và “làm” nhiều việc miễn phí, chẳng hạn như in ấn, giới thiệu sách của bạn bè và sách kinh điển. Anh nói lúc này còn “ngu” nên chưa biết kinh doanh là đúng. Nhưng như tôi đã nói, tôi chưa đủ tuổi để bắt đầu kiếm tiền nữa, hãy cứ làm những gì mình thích. Tôi đã giao toàn quyền thương mại cho em trai tôi là Doãn Tử Hoàn và chỉ lo được một phần nhỏ.
– Sắp tới, anh dự định tham gia vào thị trường sách giáo dục. Đây là bước chuẩn bị cho việc mua … ô tô?
– Như đã nói ở trên, trung tâm có số lượng nhân viên lớn, và chúng tôi phải đảm bảo tính mạng cho họ. Thị trường quan tâm tốt. Trong lĩnh vực sách giáo dục, chúng tôi chủ yếu sản xuất sách văn học. Tôi biết rằng ngay cả sách giáo khoa hiện hành ở nước ta quá “ba không” sẽ gây tâm lý hoang mang cho học sinh. Tôi biết nhiều giáo sư có trình độ cao như GS Trần Đình Sử, Nguyễn Đình Chú, Chu Văn Sơn, v.v. Mong rằng những cuốn sách tham khảo của chúng tôi không chỉ giúp các em hoàn thành tốt đồ án mà còn có được những tình yêu văn học chân chính để các em hiểu hơn về giá trị nhân sinh, sống tốt hơn, nhân ái hơn Còn chuyện mua xe thì… có thể không khó nhưng tôi nghĩ mua xe chỉ là phương tiện. Chiếc xe không làm nên con người, giá trị chính nằm ở người cầm lái.
– Anh ấy là một trong số ít nhà văn bước chân vào con đường kinh doanh, vì nhiều nhà sách của nhà văn thường thu hẹp lại sau khi đóng cửa hoặc đóng cửa. một khoảng thời gian. Bạn nghĩ điều gì quyết định sự thành công của nhà sách?
– Tôi nghĩ tôi phải hiểu ngành để làm việc này. Kinh doanh tưởng chừng dễ nhưng thực ra rất khó, đặc biệt là vấn đề văn hóa. Tôi nghĩ rằng tôi rất thành công vì tôi hiểu văn hóa kinh doanh và tôi biết phải làm gì để tạo ra doanh thu … chứ không phải ảo tưởng về thị trường trong tương lai. Ngoài ra, một nhóm người đã đưa tôi đi vào ban đêm khi đèn tắt.
– Có quan điểm cho rằng khi Doãn Tử Huyên bận kinh doanh nghĩa là bạn đã đọc một dịch giả tiếng Nga có tiếng? — Điều này không phải nói. Nội lực của tôi luôn tràn đầy. Dịch thuật vừa là nghề, vừa là nghề, nên khó mà mất được. Hiện tại, công việc của trung tâm đã khiến tôi bị xé nát bởi thời gian và không thể tập trung vào việc dịch thuật, mà nguyên nhân cơ bản là không có sách nào xứng đáng để dịch. Sách mới và sách hay thì rất đắt, sách cũ thì lỗi thời. Tôi bắt đầu dịch “Lolita” dài hàng chục trang, nhưng chẳng bao lâu được biết dịch giả Dương Tường đã dịch rồi nên tôi đành vứt bỏ.
– Nếu phải chọn một trong số hơn 30 cuốn sách mà anh ấy đã dịch, bạn có chọn không? Ngay cả khi diễn viên đóng vai anh ấy trong phim xảy ra chuyện gì thì điều tồi tệ cũng sẽ xảy ra với anh ấy. Bạn là một tín đồ của Bulgacov, bạn có nhầm không?
– Đánh giá của mọi người về nhà văn này là đúng. Tôi cũng phải nhập viện hai tháng khi tôi phiên dịch cho họa sĩ và Margaret.
– Trong thời gian sắp tới, công việc và dự định nghề nghiệp của bạn là gì?
– Là một dịch giả, tôi luôn tìm kiếm một cuốn sách hay có thể được dịch. Ở tuổi này, tôi vẫn có quyền ngồi uống bia với lũ bạn cả ngày thay vì dịch một cuốn sách nhàm chán, vô ích. Với trung tâm, chúng tôi sẽ mở rộng hơn nữa tại đây, thuê một văn phòng rộng 300m2 làm trụ sở, đồng thời làm thư viện, phòng đọc sách và phòng giao lưu với bạn đọc. .. Mong rằng Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Trung Đông Tây sẽ thực sự trở thành nơi mà bạn đọc phương xa muốn ghé thăm khi cần những địa chỉ văn hóa tin cậy. công nghệ an toàn)