Mẹ của nhà văn Michel Houellebecq đã viết một cuốn sách trả thù cho con trai mình
admin - on 2020-07-07
QingHuyền
– Nhưng lần này, khi mẹ của Houellebecq xuất bản cuốn sách này, cô ấy đã chuẩn bị ra mặt trước công chúng.
Tiểu thuyết gia nổi tiếng chưa bao giờ che giấu sự thù hận với anh ta. Anh nghĩ mình là mẹ của “bà già tục tĩu”. Tên thật của Houellebecq là Michel Thomas, sinh ra ở thuộc địa La Réunion của Pháp. Năm 5 tuổi, nhà văn bị đẩy về ông bà để nuôi nấng, trong khi mẹ – bác sĩ và cha – huấn luyện viên leo núi – vẫn bị thu hút bởi lối sống hippie. Lớn lên, Michel Thomas đã dùng họ của mình để bày tỏ lòng biết ơn đến những người bảo vệ ông.
Trong cuốn tiểu thuyết nổi tiếng “Les Particules Elementaires”, Houellebecq đã định hình tính cách của một người mẹ đáng bị thù hận, ích kỷ và đam mê giới tính. Nhà văn được đặt theo tên họ của mẹ mình – Ceccaldi. “Và công việc này không liên quan gì đến” tự do cá nhân “của bạn. Bà đã để cháu trai của mình trên gác mái và dần dần bỏ rơi các con để tận hưởng niềm vui của những người trẻ .
Đáp lại, mẹ Lucy Che Lucie Ceccaldi, 83 tuổi, Innoocence, hiện đang sống ở Reunion, đã viết rằng cô nói với cô con trai nổi tiếng thực sự .
Vào cuối cuốn sách, cô nói thêm: ” Michelle và tôi bắt đầu. Nếu một ngày nào đó anh ta đi ra quảng trường và lấy một viên ngọc cơ bản và nói: “Tôi là kẻ nói dối, tôi là kẻ nói dối. Tôi không thể làm gì khác ngoài tổn thương.” Tôi yêu những người xung quanh, xin hãy tha thứ cho tôi. Bởi vì ngày đó, nó là thời trang để giết mẹ tôi.
Quê hương của văn học Pháp rất háo hức muốn biết chuyện gì đã xảy ra với bi kịch gia đình. văn chương. Sau khi cha của Houellebecq County bị sa thải, cha anh không còn nhìn thấy được nữa. 30 tuổi – Đột nhiên viết một lá thư cho con trai mình, nhưng Houellebecq nói rằng ông không đọc nó một cách chăm chú, mà nhét nó vào hộp.
Những hạt giống cơ bản được dịch sang tiếng Việt. Đoạn trích từ cuốn sách của Ceccaldi sẽ được xuất bản trên Reader. Một số tờ báo đưa tin trong tuần này rằng một số nhà xuất bản đã từ chối bản thảo của cuốn sách vì lo ngại về việc tiếp xúc với Houellebecq. Mặc dù ông chưa bao giờ đọc nó, ông đã xuất bản một tiểu sử không chính thức. Đến đây để phỏng vấn mẹ của nhà văn.
Sau khi tin tức được đưa ra, Houellebecq cảnh báo người đọc: “Về cơ bản, mẹ tôi không biết gì về tôi. Bà không bao giờ hiểu cha tôi.”
(Nguồn: Người bảo vệ)