Người Đức yêu Ruan Guangsheng
admin - on 2020-07-23
Ông Văn
– Tại Hội thảo Nhà văn Nguyễn Quang vào sáng 29/7, các nhà văn, nhà thơ, học giả nổi tiếng trong cả nước đã tham gia nhiều đại diện, như Triệu Xuân, Lê Văn Thảo, Trần Thanh Giao, Hoài Anh, Pan Hoàng …, có một người phương Tây tóc vàng chăm chú lắng nghe, đôi khi gật đầu đồng ý với người nói, trong khi người sau nói về cuộc đời và sự nghiệp của nhà văn buổi sáng Nguyễn Quang.
Khi lên sân khấu phát biểu, ông Tay (bác sĩ Trịnh Công Long) được giới thiệu tại Việt Nam. Nhiều người hào hứng vì phong cách đối thoại và lời nói duyên dáng của ông. Các tác phẩm của Ruan Guangsheng rất rõ ràng và biểu cảm.
“Tôi thích giọng miền Nam phong phú của Nguyễn Quang Thắng trong văn học và đời thực. Giọng miền Nam này đã giúp tác phẩm của ông nắm bắt được” Góc riêng “rất quyến rũ trong văn học Việt Nam hiện đại.” Frank Geke (Long Frank) Gerke) nói.
Bác sĩ người Đức này có hai điểm nổi bật khác từ câu chuyện của Ruan Guangshang. Giọng điệu hay lời kể của anh thấm vào trái tim mọi người một cách nhẹ nhàng, thay vì buộc độc giả phải chấp nhận nó. Và hầu hết các tác phẩm đều thúc đẩy mọi người niềm tin vào lương tâm, thể hiện sự công bằng và nhân văn …
– Trịnh Công Long, một bác sĩ văn học, đã cho xem cuốn tiểu thuyết “Lửa lửa” mà anh vô tình mua trong một hiệu sách cũ. Phiên bản đầu tiên của “Vùng đất”. Nhiếp ảnh: Tường Vân .
Trong câu chuyện của Da da da, nó đã được trích dẫn làm ví dụ trong một thời gian dài. Mặc dù xã hội ngày càng trở nên phức tạp, cô gái bia ôm lấy cô và tìm một người chồng. Giáo viên nổi tiếng và thoát khỏi sự sỉ nhục. Hoặc trong câu chuyện “Nơi hoang dã”, mặc dù vợ Bardo, mất chồng, cầm một đứa con và cầm súng, cô chỉ tránh quả bom Mỹ vẫn còn trên đầu, nhưng cô vẫn muốn nhìn thấy. Bức ảnh cảm thấy buồn khi vợ con được đặt trong túi của lính Mỹ.
Cho đến nay, Trịnh Công Long đã trích dẫn một câu từ Wild Field: “Người phụ nữ Mỹ này đã giữ một đứa con khoảng một năm. Một người phụ nữ Mỹ mặt là một người phụ nữ mặt. Người phụ nữ đau khổ trong khi chờ đợi chồng tin. đắng.7871; Trong các bức tranh của Ruan Guangshang, ông không phán xét ai đúng ai sai, ai thắng và ai thua. Ông phản ánh hiện thực và luôn hiểu nỗi khổ chung của mọi người trong chiến tranh. Trịnh Công Long thích và đọc nhiều tác phẩm của Ruan Guangsheng, nhưng cuốn tiểu thuyết “Vùng đất lửa” của ông vẫn là một tác phẩm xuất sắc và thành công. Không phải tất cả người Việt Nam đã đọc Nguyễn Kuang Sang đều biết đến vùng đất lửa, nhưng khi đến gần nhà văn của nhà văn miền Nam Việt Nam này, Trịnh Công Long đã đọc tiểu thuyết và nhanh chóng yêu con đường này. Chữ viết đơn giản và mộc mạc, rất hiện thực, con người thật đẹp.
“Ngọn lửa là một câu chuyện bi thảm về ngôi làng Việt Nam khi bắt đầu chiến tranh Pháp. Qua đọc, chúng tôi hiểu rõ hơn. Nhà văn đã mô tả sự thật. Tôi không nghĩ rằng anh ta có một tầm nhìn hời hợt để phân biệt kẻ thù. Chúng ta là gì, “Frank Gock nói. Nói xong, Frank Gerke lấy một cuốn sách cũ màu vàng nhưng còn nguyên vẹn từ cặp đi học. Anh nheo mắt tinh nghịch: “Đây là cuốn sách quý giá của tôi!” Hóa ra đây là phiên bản đầu tiên của cuốn tiểu thuyết. “Lửa” được xuất bản bởi Nhà xuất bản Văn học năm 1963. Khi Trịnh Công Long đang đi dạo trong hiệu sách cũ của Nguyễn Thị Minh Khai, anh bắt được cuốn sách cũ này chỉ với vài nghìn đồng. Thật thú vị, cuốn sách này cũng bao gồm một cuốn sách có chữ ký. Nhà văn Nguyễn Quang Sang có chữ ký của một người bạn.
“Cảm ơn bạn về văn học, tôi yêu Việt Nam là quê hương của tôi”
Sau khi tốt nghiệp trung học, người Đức này đã học tiếng Việt từ một người bạn Trung Quốc ở huyện Chợ Lớn của Sài Gòn và trốn sang Đức sống. Anh ấy nói rằng ngày hôm đó, hai hoặc hai lần một tuần, anh ấy đã dành thời gian học tiếng Việt tại nhà của một người bạn. Ngôn ngữ và những câu chuyện chưa biết về vùng đất chiến tranh này đã mê hoặc anh ta. Sau đó, Frank Gerke chọn học tiếng Trung Quốc, nghiên cứu Đông Nam Á, Ngôn ngữ học và Triết học, và tiếng Trung Quốc tại nhiều trường đại học ở Berlin, Bon và thậm chí cả Hồng Kông.
Trịnh Công Long cho biết, khi mới đến Việt Nam học học bổng văn hóa năm 1993, đó là khi anh đến Việt Nam để xây dựng kế hoạch nghiên cứu để viết luận án tiến sĩ. So sánh giữa văn học Việt Nam và văn học Trung Quốc hiện đại. “Trong năm đầu tiên ở đất nước nhiệt đới này, người Đức đã làm việc chăm chỉ tại Khoa Khoa học Xã hội và Con người, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam. Hiệp hội Nhà văn TP HCM. , Ông bảo vệ luận án tiến sĩ, và sự nhiệt tình của ông đối với Việt Nam và thế giới văn học ở đây ngày càng cao hơn.
Trịnh Công Long dần dần dịch Ruan Guangshengảng làm việc bằng tiếng Đức. Khi không có gì có thể hiểu được, hoặc Khi cần nói chuyện một cách tự tin, anh ta thường đến nhà và ngồi ở góc cây hạnh nhân ở sân trước để uống một tách trà, chia sẻ rượu và thảo luận về văn học. “” Khi tôi rất thân với anh ta, tôi không còn gọi anh ta nữa. Chú của anh được gọi là Nan, giống như Nan. Nan đã giúp đỡ tôi, nói với tôi và lo lắng cho tôi “, Long vui vẻ nói. Trịnh Công Long rất thích Nguyễn Quang Sang và gần như có thể bắt chước giọng nam của một nhà văn cũ .. Đọc, thích và thích Cố gắng kết bạn và cố gắng dịch chúng sang tiếng Đức để người Đức có thể trải nghiệm vẻ đẹp của văn học và văn hóa Việt Nam. Trịnh Công Long cũng đã dịch Ruan Duy, Han Mac Tu, Ho Xuan Hương, Xuan Dieu, Nguyen Binh, Han Mac Tu Nhiều bài thơ của ông …
ông nói rằng phong cách đọc của ông là tâm hồn đơn giản và hồn nhiên, bản chất của người Việt Nam Phong cách sống, suy nghĩ, tình yêu và cuộc chiến chống ngoại xâm. Những tác phẩm này khiến Long hy vọng ở lại, và Một người yêu chuộng hòa bình vẫn ở cùng nhau.
Frank Fran kke nói với anh rằng là một doanh nhân trong một công tyirc: Các công ty Đức tại Việt Nam tập trung vào phần “kinh tế”, văn học và âm nhạc là hai lĩnh vực mà ông tin rằng phải theo đuổi trong cuộc sống. Anh hy vọng sẽ chuyển thể thành công cuốn tiểu thuyết “Lửa sang Đức”.
Hiện tại, Trịnh Công Long-Frank Gerke sống và làm việc tại Hà Nội. Khi giải thích tên tiếng Việt của mình, anh nói một cách hài hước: “Tôi sinh ra là Giáp Thin (1964) với một con rồng trong tay, nên tôi tên là Long. Trinh Công Sơn do nhạc sĩ Trịnh Công Sơn thủ vai. Tôi cũng là Trinh. “Người theo dõi” âm nhạc. “