Một góc nhỏ của văn học Hồ Anh Thái
admin - on 2020-07-25
Dieu Hương
– Hồ Anh Nhà văn Thái Lan Bộ sưu tập trong sương mù mới nổi (Bakom den Roda Dimman), một bộ sưu tập các tác phẩm văn học Việt Nam được Tranan chọn và dịch, để cho độc giả Thụy Sĩ thấy rằng từ điển văn học Việt Nam vẫn còn hiếm ở Bắc Âu nổi danh. Trong sự xuất hiện của bộ sưu tập tiểu thuyết, nó sử dụng tên của cuốn tiểu thuyết làm tên chung. Nó cũng bao gồm tám cuốn tiểu thuyết của Hồ Anh Thái: Những mảnh vỡ của con người, Chín triệu, Ba triệu, Hai triệu và Bóng rổ; Luôn tin vào những câu chuyện cổ tích, Những đám mây mưa đã dừng lại sớm, Ba Một câu chuyện ngắn đã trở thành chủ đề của Ấn Độ: bàn chân số một, Ấn Độ, bảng chữ cái quốc gia. Cuốn sách được phát hành tại Hội chợ sách quốc tế Gothenburg vào cuối năm 2007 và nhận được sự công khai rộng rãi trên các phương tiện truyền thông.
Về các tác phẩm được chọn, cuốn sách có tựa đề “Một góc nhỏ của thế giới văn xuôi của Antai” được giới thiệu. Ông viết: “Trong sương mù dường như là một cuốn tiểu thuyết được xuất bản bởi Hồ Anh Thái vào năm 1989. Trong khoảng thời gian từ năm 1986 đến năm 1992, thời kỳ này vẫn được coi là đỉnh cao của văn học Việt Nam trong thời Chiến Quốc. Trong thời kỳ này, các nhà văn Việt Nam đã nhiệt tình đối xử với những suy nghĩ của con người một cách nhiệt tình và buông tay khỏi quan điểm xã hội. Từ “một cánh cửa hẹp”, có thể nói rằng cảm hứng của nhà văn về hiện thực trong thời kỳ đổi mới tập trung vào ẩn giấu Góc, xã hội – trước khi đổi mới, họ không nhận ra hoặc không nhận ra nhưng không thể hiện chính mình, bây giờ, họ đang nói chuyện, mọi người đều có tiếng nói, tạo ra sự đa âm thay vì cô đơn. Việt Nam từ năm 1945 đến năm 1975 Văn học (được chia thành hai thay đổi cơ bản: ca ngợi đam mê và trữ tình).
Bản dịch tiếng Thụy Điển của cuốn sách Hồ Anh Thái.
Hồ Anh Thái đã làm những điều khác trong tiểu thuyết “Sương mù buổi sáng” Trình độ văn học. Đầu tiên là một câu chuyện kỳ lạ, đầy giả tưởngTưởng tượng, có một vài bài tiểu luận vào thời điểm đó: trong tình trạng hôn mê (hôn mê do điện giật), nhân vật chính của cuốn tiểu thuyết có từ năm 1987 đến 1967, khi anh chưa được sinh ra, và gặp bà, ông, và bố mẹ anh ở đó Và hàng xóm của ông ở Hà Nội vẫn là nạn nhân của bom đạn và chiến tranh. Họ đều trẻ hơn hai mươi tuổi so với khi câu chuyện bắt đầu. So với 20 năm sau, họ sống hồn nhiên, cởi mở hơn và hòa đồng với nhau hơn. Chủ đề của luận án mở ra từ đó: qua đôi mắt trong sáng của một cậu bé mười bảy tuổi, bức màn của quá khứ được hé lộ. Ở đây, theo các chi tiết mà tác giả cố tình chèn vào, có một khái niệm về thời gian: quá khứ – hiện tại – tương lai được kết nối một cách biện chứng. Khôi phục vai trò của mình đến 20 năm trước, Hồ Anh Thái mổ xẻ quá khứ và thu hút sự chú ý vào thực tế của sự hồi sinh. Trong chu kỳ cảm hứng trong tiểu thuyết Việt Nam trong thời kỳ phục hưng, sự xuất hiện của Hồ Anh Thái trong sương mù màu hồng tạo ra một cách đặc biệt, độc đáo và sâu sắc. “
Góa phụ là một người. Mặc dù anh ta rất háo hức tìm kiếm những mảnh vỡ khác để chữa lành, anh ta lặng lẽ để lại cuộc sống của những mảnh vỡ ở một nơi khuất. Mở đường và đâm một chân may mắn cho anh ta Tiêu đề của bài tiểu luận trong truyện ngắn trả thù “Đàn ông mảnh vỡ” tập trung vào những bình luận bên ngoài. Điều này cũng bắt nguồn từ số phận của hai góa phụ có liên quan đến nhân vật tự xưng là tôi trong câu chuyện – mẹ và hàng xóm Saqi, hai người phụ nữ thuộc các thế hệ khác nhau , Hai người cư xử khác nhau với góa phụ, nhưng cuộc sống của họ khác nhau.Nghiêm trọng, cùng một nỗi đau. Văn xuôi Hồ Anh Thái đầy nỗi buồn, cảm thông, cảm thông và chia sẻ. Cảm giác này xuất phát từ khả năng “đọc” kỹ lưỡng sự phát triển tinh tế của đời sống tâm lý con người. Cũng trong truyện ngắn này, mặc dù bị chùng, Hồ Anh Thái bắt đầu có dấu hiệu trở thành nguồn cảm hứng chính cho các tác phẩm sau này: không có ảo mộng, thậm chí không có hy vọng. Ở người. Xin vui lòng đọc kết luận của câu chuyện này một cách cẩn thận: Để khiến bản thân bị thôi miên trong vai trò là người bảo đảm hòa bình gia đình, tôi đã cố gắng tạo cho mình một nhân vật: “Nhưng tôi vẫn buồn và lo lắng về sự trở lại của Sacher.” Trọng tâm ở đây là bản chất thiếu quyết đoán của con người. Để lộ ra. Không có gì là chắc chắn, tất cả các giá trị và tất cả các tiêu chuẩn đạo đức đều mong manh.
Thực tế là văn xuôi của Hồ Anh Thái đã đi một con đường khác từ năm 1995. Sớm. Bốn lá thư tin tức quốc gia, chín triệu, ba triệu, hai triệu và bóng rổ, luôn tin vào những câu chuyện cổ tích, Nimbus là một ví dụ. Sự thuần khiết và tính cách trước đây đã chấm dứt tạm thời, thay vào đó là sự mỉa mai, lộng lẫy và trớ trêu thay vì sự mỉa mai nhẹ. Trong loạt truyện ngắn này, tài năng đặc biệt của Hồ Anh Thái là người đầu tiên tạo ra những tình huống “khác biệt”. Đây có thể là một tình huống hoàn toàn lố bịch (một người Việt Nam thức dậy qua đêm để trở thành người Mỹ – vẫn tin vào truyện cổ tích), hoặc hơi khó tin (một đại sứ không thể đưa thư từ nước này.) Quốc gia / khu vực gửi tổng thống Các quốc gia / khu vực để gửi thư quốc gia) hoặc đầy thực tế (ba sinh viên trường điện ảnh đi xem phim, và sau đó phải đóng vai trò thực sự – chín Triu, Batliu, Heteriou và bóng rổ; 1 nhân viên Cô con gái bắt gặp ông chủ cũ đã bị trả thù vì bị bắt nạt – chuyện đó đã sớm kết thúc. Truyện ngắn được điêu khắc “o Phong cách cổ điển. Lúc này, Hồ Anh Thái đã thể hiện tài năng tiếp theo của mình: khám phá sự phi lý của cuộc sống, sử dụng khía cạnh thú vị của mình để khéo léo lồng ghép động lực của cốt truyện. Ba mươi tiểu thuyết và truyện ngắn đã được xuất bản, hầu hết đã được dịch sang nhiều ngôn ngữ. Hồ Anh Thái là một trong những nhà văn năng động và được đọc rộng rãi nhất ở Việt Nam hiện nay. Bài viết của anh ấy giống như một công việc nghiêm ngặt. Anh ấy không chấp nhận nội dung hiện có và không thụ động chờ đợi tinh thần của nhiều nhà văn khác vẫn gọi cảm hứng để chăm sóc từng câu. Một cuốn tiểu thuyết và tám truyện ngắn trong cuốn sách nhỏ này chỉ là một góc nhỏ trong sự nghiệp văn xuôi Thái Lan của Hồ An Tai … “
Đối với ý kiến của báo chí, xin trích dẫn Yang Ana trên tờ Tin tức hàng ngày Tờ báo lưu hành lớn nhất của ấn phẩm Thụy Điển, ngày 7 tháng 11 năm 2007: “Nếu không có sự hợp tác và trao đổi văn hóa giữa Thụy Điển và Việt Nam, Cơ quan Phát triển Quốc tế Thụy Điển sẽ có cơ hội làm quen với văn học Việt Nam. Ngoài việc giới thiệu các nhà văn Thụy Điển đương đại như Kerstin Ekman và Agneta Pleijel cho độc giả Việt Nam, chúng tôi cũng tìm hiểu về loạt ngôn ngữ tiếng Việt thông qua những nỗ lực của biên tập viên xuất bản Tranan. Giới thiệu nhiều nền văn hóa. Trong “Sương mù mới nổi”, tuyển tập văn xuôi phi thường của Hồ Antai là cuốn sách thứ bảy trong bộ sưu tập văn học Việt Nam của thập kỷ đó, và có lẽ là bộ sưu tập nổi tiếng nhất. — Thật khó để đánh giá một nền văn hóa khác biệt cơ bản với văn hóa của bạn. Tuy nhiên, các biên tập viên của Tranan đã chọn phương pháp tốt nhất (bởi vì, giống như nhiều ngôn ngữ khác, thiếu người dịch dịch trực tiếp từ tiếng nước ngoài sang tiếng Thụy Điển). Bản dịch tiếng Anh-Thụy Điển của Jan Ristarp là Mimmi Dieu Hương, Tiếng Thụy Điển Vi & #7879; t, dán bản gốc. Do đó, dịch thuật đã mang lại ý nghĩa quan trọng cho tiếng Thụy Điển.
Hồ Anh Thái đã thực sự kết hợp thành công các đặc điểm truyền thống, các câu chuyện ngôn ngữ và ảnh hưởng phương Tây một cách cân bằng. Cách kể chuyện rất thân mật, đơn giản đến siêu thực và nhẹ nhàng. Trong sương mù, tựa đề của cuốn tiểu thuyết dường như chiếm hơn một nửa bộ sưu tập, trong khi tám truyện ngắn khác trong sự nghiệp sáng tạo đa dạng của Hồ Anh Thái xuất hiện vào những thời điểm khác nhau. Về “văn học hậu chiến”, người Việt Nam đề cập đến một lĩnh vực hoàn toàn khác, mặc dù mặt khác, khái niệm này rất gần với chúng ta. Thế giới văn học xuất hiện sau chiến tranh – đặc biệt là ở thời kỳ Bắc và Nam Việt Nam – khác biệt đáng kể so với thời kỳ trước. Từ năm 1986 đến năm 1992, đất nước bắt đầu thời kỳ đổi mới văn học.
Cuốn tiểu thuyết “Trong sương mù” dường như được viết vào khoảng thời gian này hoặc năm 1989, và được coi là một tác phẩm phi thường. Văn học Việt Nam sau chiến tranh. Khi một tòa nhà sụp đổ và rơi vào tình trạng hôn mê vào năm 1987, cậu bé dũng cảm tên Tan đã bị sốc hai lần. Trong khoảng thời gian này, ông đi du lịch và trở về năm 1967, một vài năm trước chiến tranh và trở về căn hộ của bà và cha cho đến khi ông nghe thấy tiếng chiến tranh.
Một cuốn tiểu thuyết năng động và dí dỏm về sự chắc chắn của phong cách, mô tả một thế hệ sau chiến tranh đã thâm nhập vào bí ẩn của chiến tranh. Những người trẻ ở độ tuổi này có cơ hội sống như một hình ảnh chiến tranh lý tưởng hóa. Các bộ giống nhau có màu sắc và sự ngây thơ khác nhau (ít nhất là “chủ”). Ngây thơ “ngây thơ nghệ thuật”, nhắc nhở Brecht về truyền thống nhà hát phương Đông với những vở kịch hoặc vai giả tưởng. &# 7921; Thật vậy, chúng ta có thể cảm nhận rõ ràng cách tiếp cận tuyệt đẹp của ngòi bút của Hồ Anh Thái. Nhìn chung, toàn bộ loạt để lại cho độc giả một cảm giác phấn khích. “
Cuốn sách này cũng được xuất bản bởi nhà xuất bản trong thư viện và câu lạc bộ văn học. Đồng thời, nó cũng giới thiệu Tranan:” Ông Antai có nhiều tiểu thuyết và truyện ngắn. Trong loạt bài này, độc giả sẽ được tiếp xúc với các tác phẩm thể hiện trí tưởng tượng táo bạo của họ. Họ có một sự hiểu biết rõ ràng về sự đổi mới của các từ và cách diễn đạt văn học, và phản ứng của họ đối với các hình thức văn học cứng nhắc của độc giả trong quá khứ sẽ gặp phải cảm xúc, hài hước, chế giễu và chỉ trích của xã hội đương đại. Thời gian nghiên cứu ở Ấn Độ còn lại trong tác phẩm của nhà văn. Có một ảnh hưởng lớn, trong đó chứa nhiều tưởng tượng bất ngờ, mỉa mai. Giọng điệu của nó sâu hơn. Giọng điệu ngớ ngẩn và tinh tế được bổ sung bởi châm biếm xã hội đương đại … “
Trên trang Phê bình văn học ở Kiltomato, Phần Lan, ngày 18 tháng 1 năm 2008, tác giả Elisab eth Nordgren (Elisab eth Nordgren) Ông viết: “Trong sê-ri” Xuất hiện sương mù “, nhà văn Hồ An Tai đã thể hiện sự sáng tạo và hiểu biết của mình về xã hội Việt Nam ngày nay. Hồ An Tai là một trong những nhà văn nổi tiếng và nổi tiếng nhất trong thời kỳ cải cách văn học Việt Nam sau năm 1986. 1. Tác phẩm của ông đã được dịch thành một cuốn sách dày viết năm 1989, “Sương mù xuất hiện”, nhiều chi tiết của nó cho thấy trí tưởng tượng phong phú, và nó là một cuốn tiểu thuyết độc đáo trong văn xuôi Việt Nam đương đại. Trước thời kỳ, các tác phẩm văn học trong giai đoạn 1945-1975 đã thống trị hình ảnh tập thể. Trong hầu hết các trường hợp, nghệ thuật là lãng mạn và ca ngợi chiến thắng, nhưng vào cuối những năm 1980, khi lĩnh vực quản lý bắt đầu mở ra, sự đổi mới văn học bắt đầu, & # 7847; Trong những tác phẩm này, chiến tranh xâm nhập vào mắt của các cá nhân thông qua chấn thương của ký ức. Dòng phản ánh về quá khứ thông qua phản ứng với sự kiện là một vết sẹo, một vật thể hoặc phi vật thể, để lại phía sau nhân vật. Đôi khi cuộc sống được mô tả bởi cái nhìn mỉa mai của tác giả. Tường thuật là sự kết hợp giữa hiện thực và siêu thực, hài hước, làm nổi bật các sự kiện lịch sử và tương lai trong thời gian và không gian. Các bài tập đầy hài hước và đau đớn, thể hiện tính cách của một nhà văn sáng tạo và tài năng. “
Như đã nêu trong bài báo trên” Tin tức hàng ngày “, đây là cuốn sách thứ bảy trong sê-ri văn học Việt Nam phía nam Nhà xuất bản Trần. Các cuốn sách được sản xuất bao gồm: Truyện ngắn Việt Nam đương đại,” Công Hồ “Hồi ức phiêu lưu của Hồ Hảo”, Nguyễn Huiyi Nguyễn muối muối, Nghĩa trang chùa Đoàn Lebao, những người trẻ tuổi từ Phan Thiết Wanan, nhắm mắt lại và mở cửa sổ của Nguyễn Ngọc Thuận. Trong tương lai gần, Terra Nhà xuất bản phía Nam sẽ tiếp tục chọn và dịch các tác phẩm khác để trình bày cho độc giả Thụy Điển .
(Nguồn: Văn Nghệ, số 12, ngày 22 tháng 3 năm 2008)