Oe-Pamuk: Cuộc đối thoại giữa hai nhà văn Nobel

Thanh Huyền

– Oe Kensaburo: Quá trình hiện đại hóa của Nhật Bản đã xảy ra cách đây 180 năm, khi nó chịu áp lực từ chính trị Mỹ và văn hóa châu Âu. Nhật Bản và Thổ Nhĩ Kỳ coi các nước phương Tây là hình mẫu. Nhưng khi tôi đọc cuốn sách Pamuk xông Istanbul, tôi cảm thấy mối quan hệ giữa Thổ Nhĩ Kỳ và châu Âu rất phức tạp. Nhật Bản đang cố gắng tiếp thu văn hóa châu Âu từ một khoảng cách xa. Pamuk nói trong bài phát biểu giải thưởng Nobel năm 2006: Mọi người sẽ cảm thấy nhục nhã và bị coi thường khi bị đối xử với sự kiêu ngạo. Tiểu thuyết của bạn là về những cảm xúc như nhục nhã, tự hào, trầm cảm và trầm cảm.

Nhà văn Kenzaburo Oe.

– Orhan Pamuk: Tôi vô cùng xúc động khi gặp ông Oe. Lần đầu tiên tôi gặp anh ấy ở New York vào năm 1991 trong Đêm nhà văn. Hầu như tất cả các tác phẩm của Oe đều có bản dịch tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. Khi tôi đấu tranh để chỉ trích trách nhiệm của quân đội Thổ Nhĩ Kỳ về cái chết của hàng triệu người Armenia, trang này đã mang đến cho tôi sự khích lệ rất lớn. Nếu một nhà văn nói điều gì đó gây tranh cãi và ảnh hưởng đến người khác, thì anh ta sẽ bị cấm tham gia vào nhiều hoạt động. Tuy nhiên, các nhà văn chưa viết tác phẩm, cũng không bày tỏ ý kiến ​​của họ.

Hiện nay, quá trình tây phương hóa và thế tục hóa đang ảnh hưởng lớn đến tôn giáo và lối sống ở Thổ Nhĩ Kỳ. . Trong trường hợp này, tôi biết rất rõ người phương Tây nghĩ về chúng tôi như thế nào và nói về chúng tôi để chứng minh sự thống trị của chúng tôi. Các nhà văn phương Tây không nhất thiết phải biết mọi thứ về chúng tôi. Trong nhiều trường hợp, khách du lịch châu Âu sẽ sửa chữa những quan niệm sai lầm của họ về chúng tôi. Tuy nhiên, nếu Thổ Nhĩ Kỳ chỉ phê phán ý kiến ​​của người nước ngoài thì đó là một sự biện hộ. Chúng ta phải chỉ trích bản thân từ bên trong.

Nhà văn Orhmột Pamuk .

– Oe Kensaburo: Thật vậy, rất khó để các nhà văn khám phá ra nỗi khổ của người khác. Nhưng mặt khác, đây là nhiệm vụ của tác giả.

Tôi hy vọng rằng thế hệ trẻ sẽ chuyển sang văn học nhiều hơn, bởi vì tôi hy vọng họ nhận ra tầm quan trọng của việc sử dụng trí tưởng tượng. Để làm quen với những người khác. Đặc biệt là trong xã hội ngày nay – mọi người thường có xu hướng lấy lại lỗi chính tả của họ. Tôi nghĩ cuốn tiểu thuyết sẽ giúp họ mở rộng trí tưởng tượng. Do đó, tôi rất vui khi có cơ hội gặp gỡ Pamuk và nói chuyện với anh ta, bởi vì anh ta đã đưa ra một số câu hỏi lớn liên quan đến tinh thần Thổ Nhĩ Kỳ nhưng liên quan đến nhiều câu chuyện châu Âu. Tôi đặc biệt hạnh phúc vì tình bạn và sự ủng hộ của các nhà văn vĩ đại như Oe. Ngoài ra, việc liên lạc với Oe khiến tôi nhận ra rằng tôi đã đảm nhận một trong những trách nhiệm chính của một nhà văn. Tôi rất biết ơn về cơ hội hiếm có này để gặp gỡ.

Oe Kensaburo đã giành giải thưởng Nobel năm 1994. Các tác phẩm nổi tiếng của ông: Số lẻ (1957), Tuổi trẻ đến (1961), Đốt cây (tiểu thuyết bộ ba) …

Orhan Pamuk đã giành giải thưởng Nobel năm 2006. Tác phẩm nổi tiếng của anh: Tên tôi là Red, Snow, Istanbul … (Nguồn: Mainichi)

Leave Comments