“Trên đất của kẻ thù” được dịch sang tiếng Pháp
admin - on 2020-08-08
“Lan Enemy” là tiểu thuyết đầu tay của Lê Lan Anh. Cuốn sách được xuất bản bởi Nhà xuất bản Văn học và Công ty Võ Thị vào năm 2007, và được Công ty Liên Việt tái bản vào năm 2013. Cuốn sách này được dịch bởi người dịch tiếng Pháp Nghiêm Phong Tuấn dưới bút danh tiếng Pháp là Hà Hà. Vào ngày 5 tháng 6 năm 2013, L’Harmattan, nhà xuất bản lịch sử và uy tín nhất ở Pháp, đã giới thiệu cuốn sách “Ent enre ennemie” cho công chúng Pháp.
Ở đất nước kẻ thù, phiên bản tiếng Việt được tái bản, và phiên bản tiếng Pháp.
Câu chuyện diễn ra tại một ngôi làng trong chiến tranh. Câu chuyện xoay quanh ba nhân vật: Bina (con gái ông Bi,), 14 Jim (Jim), một phi công già và người Mỹ. . Khi phóng tên lửa phòng không, Jim nhảy dù và bị thương. Sau đó, anh ta bị giam trong nhà của ông Biith trong hơn 20 giờ và được Xiao Na chữa trị. Kể từ đó, cuộc sống của mỗi nhân vật kể từ khi được tạo ra đã được tái tạo. Câu chuyện đan xen là câu chuyện về dân quân và lịch sử của ngôi làng trong thời bình. Trước cách mạng, đó là thông qua cải cách ruộng đất và sau đó là cuộc chiến thắng chống lại không khí …- Tâm lý của ba người là nhân vật của ông Bi, Xiaona và Jim Đại diện rõ ràng. Sự phát triển tâm lý của ông Bi, rất phức tạp, ông lớn lên trong nghèo khó và sớm ghét kẻ lạm dụng, nhưng bên cạnh lý do tại sao ông chủ của ông yêu cầu một phần thưởng, chăm sóc Jim cũng đầy lòng trắc ẩn trong mọi người. và mọi người. Jim là một quý ông đến từ phương Tây, với tính cách đơn giản. Xiaona thể hiện điều đó bằng những đường nét rõ ràng như thiên thần, khi anh đứng dưới ánh mặt trời, dường như có sự rạng rỡ xung quanh anh. Lê Lan Anh không chỉ tạo ra một ngôi làng với những nhân vật chiến tranh mà còn kể cho độc giả câu chuyện về việc đắm chìm trong nhân loại.
Lê Lan Anh đã học ngôn ngữ và đi đến 40 tiểu bang ở Hoa Kỳ để tìm hiểu thêm về thông tin, văn hóa của đất nước và người dân Mỹ đã ghi lại cuốn sách này.
Nhà văn nhận xét rằng ở đất nước này, kẻ thù, nhà văn và nhà in đã viết về một chủ đề khó khăn. ,người đọc. Ông ngạc nhiên khi một nhà văn nữ có thể viết một chuyên mục chiến tranh mạnh mẽ, dữ dội và có kinh nghiệm.
Trên vùng đất của kẻ thù, câu chuyện hình thành từ những mảnh ký ức của Lérin Ann nằm trong ngôi làng trong cuộc chiến chống lại Hoa Kỳ. Nhân vật chính của cuốn sách được lấy cảm hứng từ Thượng nghị sĩ John McCain. McCain phục vụ như một tù nhân chiến tranh Việt Nam và trở về Việt Nam. Tác giả Lê Lan Anh là một người nước ngoài văn học, từng là giảng viên khoa tiếng Nga của trường đại học giáo dục ngoại ngữ. Ở tuổi 52, cô bỏ công việc học tiếng Anh ở Hoa Kỳ. Cô đã nghiên cứu, sống và trải nghiệm ở gần 40 tiểu bang ở Hoa Kỳ để tìm hiểu thêm về văn hóa và con người Mỹ, và ghi lại cuốn sách này. Hiện tại, Lê Lan Anh điều hành một trung tâm y tế quốc tế tại Hà Nội.
Cuộc họp về sinh tồn ở một quốc gia kẻ thù và một phiên bản tiếng Pháp sẽ được tổ chức vào lúc 6 giờ chiều. Nó được tổ chức tại Trung tâm văn hóa Pháp tại Hà Nội vào ngày 20/20. Tác giả Lê Lan Anh, dịch giả Nghiêm Phong Tuấn và ông Jean Noel (đại sứ Cộng hòa Pháp tại Việt Nam) đã tham dự cuộc họp.
Hiền Đỗ