Số văn bản của truyện ngắn “Những lời của người bị kết án”

Hà Thị Thanh Vân

Thật không may, sách của giáo viên và các sách tham khảo khác không chú ý đầy đủ đến sự khác biệt này. Chúng tôi tin rằng cần phải nghiên cứu thuật ngữ “Tuoi tu tu” từ góc độ của văn bản học thuật. Bởi vì tác phẩm này sẽ cung cấp cho bạn một cách độc đáo để đánh giá cao các tác phẩm văn học và kỳ quan của Ruan Tuấn. Thay vào đó, chúng tôi sẽ liệt kê rất nhiều bằng chứng cho thấy Ruan Tuấn không chỉ hoàn thành hoặc thay đổi một số từ nhất định, mà thực sự tác giả đã viết lại gia đình từ cuối cùng của mình. [1]. So sánh hai tài liệu, chúng tôi nhận thấy những khác biệt sau:

1. Về tiêu đề

Cái tên Ruan Guan xuất hiện lần đầu tiên vào năm 1940 với thuật ngữ “kết án”. Năm 1982, bộ sưu tập Nguyễn Tuấn ra đời và tên của nó được giữ lại là “án tử hình”. Do đó, sự khác biệt giữa các tiêu đề của bản vẽ thứ nhất và thứ hai đã trở thành một thực tế không thể phủ nhận. Câu hỏi vẫn là: chúng khác nhau như thế nào? Điều đó có nghĩa là gì?

Tôi biết rằng sự khác biệt giữa dòng cuối cùng của tử tù và từ này không chỉ là từ, mà còn là biểu thức.

Tiêu đề đầu tiên là thông tin in đậm và nghiêng. Tiêu đề thứ hai là nhiều hơn về sự mặc khải của khái niệm này. Tiêu đề đầu tiên tập trung vào “từ” và “từ” trở thành sự kiện, tiêu đề thứ hai tập trung vào mối quan hệ giữa từ và con người, và giữa các từ và cảnh. Nguyễn Tuấn đã sửa tiêu đề đầu tiên, nhấn mạnh bản chất của sự kiện và Nguyễn Tuấn đã sửa tiêu đề thứ hai, nhấn mạnh các yếu tố theo ngữ cảnh. Mỗi tiêu đề có ý nghĩa riêng về vẻ đẹp.

2. Về cốt truyện

Bằng cách so sánh hai tài liệu vừa nêu, chúng tôi thấy “tù nhân Ruan Tuấn bị kết án tử hình” trong văn bản. Nhiều sự kiện và sự kiện được bỏ qua. Ví dụ, dòng cuối cùng của văn bản nói: “Người ngồi đó có đôi mắt màu xám trên đầu và bộ râu đã đổi màu. Khuôn mặt nhăn nheo và giờ đã biến mất. Ở đó, bây giờ chỉ là bề mặt của cái aoVề không. Bình tĩnh, kín đáo và ngọt ngào. Ở đó, một tia sáng tinh thần vẫn thơm trong nháy mắt. Mọi người phải tự hỏi tại sao tù nhân không có đầu trâu, trán dơi và mặt khỉ. Trong thế giới của chó và chó, một khuôn mặt buồn và dịu dàng là một điều kỳ lạ. Kỳ lạ thay, trong số các quan chức, cấp trên không thể chịu đựng được, cũng không phải các ông trùm. Nhưng trong số các tử tù phiên bản tiếng Việt, Nguyễn Tuấn chỉ giữ lại ba câu: “Người đàn ông ngồi đó, trên đầu có hoa màu xám, râu anh ta đã đổi màu. Rõ ràng, Nguyễn Tuấn đã từ bỏ hai Tập: Cú sốc nội tâm và cuộc đối thoại suy nghĩ để làm nổi bật tình hình và cảm xúc hiện tại của nhà tù. Dòng cuối cùng của văn bản tìm hiểu thái độ của nhà tù trước ông chủ và ông trùm, biểu hiện kỳ ​​lạ của người bảo vệ. Đối với văn bản, bản án của án tử hình đã không được xem xét Về những khía cạnh này .

Thêm các ví dụ khác. Trong dòng cuối cùng của văn bản, ngục tối đã hỏi Tào Tháo: “Bạn muốn biết gì”, người kể chuyện ngay lập tức nhận xét về lời giải thích của ông Huân, thông qua lời kể của người kể chuyện, Chúng tôi thấy rằng Huân Cao có bầu không khí của biển và giọng nói của Ruan Tuấn Tàn giống với Kiyo: “” Ông Cao không phải là người sẽ hạn chế thủy triều hiện tại. Ngay cả khi ông muốn khuấy động khu vực, ông cũng muốn cắt Shan Shan Chia làm đôi và xây dựng lợi thế của bạn ở góc trời. Trong mắt Hua, không có ai quan trọng. Đối với các tù nhân tử hình, nhận xét này không còn nữa. Tôi nghĩ rằng bản sửa đổi này của Ruan Ruanwen là hợp lý. Bởi vì khi bạn xóa một đoạn văn sáo rỗng, văn bản sẽ ít nhìn thấy hơn, nhưng nội dung của hộp thoại sẽ quan trọng hơn.

Ngoài việc bỏ qua các sự kiện nhất định, trong văn bản của ngư dân #7901; Chúng tôi cũng thấy rằng Nguyễn Tuấn đã thêm nhiều chi tiết mới. Ví dụ, ở dòng cuối cùng, tác giả đã viết: “Hãy xem xét ý tưởng của anh ấy vào ngày mai”, nhưng khi từ “chuyến đi tử thần” được thay đổi thành “tìm kiếm ý tưởng một lần nữa vào ngày mai, chúng tôi sẽ xử lý nó”. Tôi nghĩ cư trú của Ruan Tuấn 10.1 đã cho thấy sự trưởng thành của mình. Bởi vì trong buổi diễn tập của sự kiện, Ruan Tuấn nhấn mạnh sự kiên nhẫn và chân thành của nhà tù.

Dòng cuối cùng đã viết: “… Từ hôm nay, rượu gạo đã được cống hiến đều đặn và đã nhận được lợi nhuận tốt hơn. Trước đó …”. Từ “bị kết án tử hình” ở giữa toàn bộ đoạn văn thêm một chi tiết: “… Từ hôm nay, rượu gạo đã bình thường và ngọt ngào hơn trước, nhưng nó vẫn chưa đi vào phòng giam của anh ta. Nó được xây dựng như”. Để đọc nhanh, phần bổ sung này không quan trọng lắm. Tuy nhiên, nếu bạn suy nghĩ kỹ về nó, người kể chuyện có thể rất quan tâm đến thái độ và hành vi của tù nhân đối với sự khinh miệt đối với ông Mr. Người kể chuyện tái hiện biểu cảm bướng bỉnh phản ánh sức thu hút của Tào Tháo.

Trong một đoạn khác, nội dung của dòng cuối cùng như sau: “Vào ngày còn lại, tế bào tử tù chờ đến giây phút cuối cùng chỉ còn một ngàn năm nữa.” Văn bản phòng tử tù được thêm vào: “Trong trại lao động, ngày tử tù Ngày và đêm đang chờ đợi giây phút cuối cùng. Giống như bài thơ cổ, nó vẫn còn một ngàn năm. Các chi tiết của “Thơ cổ” giúp tạo ra một bầu không khí cổ xưa và thêm một cái bóng lung linh vào lịch sử. ” Từ “dài” là một nhiệm vụ để mô tả thời gian tâm trạng của một nhân vật. “Death Penalty” nhấn mạnh vẻ đẹp và giá trị của từ “Tào Tháo”. Ngoài ra, vui lòng mô tả cẩn thận hình ảnh từ liên quan đến tính cách của nhân vật. “Từ cuốn sách thánh của thánh, điều ước của các quan chức có dừng lại ở nhà mình một ngày không?Cuộc đảo chính được viết bởi Tào Tháo. Chữ Ông Cao ông rất đẹp và vuông. Về phần ông Cao, khi ông rất thân mật, ông không nói một lời nào ngoại trừ nhận tội. Việc treo chữ Mr. n là một kho báu trên thế giới. Người bảo vệ nhà tù bi thảm nhất đã giam giữ ông Cao dưới sự ủy quyền của ông, nhưng không biết làm thế nào để truyền bá nó … “

Dòng cuối cùng không lý tưởng hóa các nhân vật trên, mà chỉ tập trung vào mong muốn và tâm trạng của tù nhân. Hãy thử đọc lại. Đoạn gốc: “Từ hôm đó, hãy đọc và bẻ cuốn sách thiêng liêng này. Người tù muốn treo một bản án của ông Tào Tháo trong phòng của mình. “Điều đáng buồn nhất là dưới sự cai trị của anh ta, anh ta có một Tào Tháo trong tay, nhưng tôi không biết làm thế nào để truyền bá nó.” Qua đó, chúng ta thấy Ruan Tuấn chăm sóc nhân vật chính ngày càng nhiều. Ông đã sửa đổi nhân vật của mình bằng cách ghi lại các chữ viết tay và các kỹ thuật phóng đại. Tôi nghĩ Ruan Tuấn Huệ đà hoặc sự quyến rũ cá nhân được phản ánh theo cách đẩy mọi thứ đến giới hạn.

Ruan Tuấn ban đầu đã viết:

“Tôi bối rối ở đây. Tôi đề nghị Sư phụ thay đổi nơi này không phải là nơi lý tưởng để treo ảnh lụa trắng với văn bản rõ ràng. Mực nóng chảy. Tìm những thứ tốt ở đây. Bạn thấy mùi hôi bốc lên ở đâu trong nồi mực? Chúng tôi đề nghị ông Quân tìm Playboy ở quê nhà, để duy trì sức khỏe, rất khó để giữ liên lạc với các thiên thể.

Người tù đã được chuyển đến và gửi một tù nhân. , Một câu nói với nước mắt trên giường, và một chút:

– làm ơn

nhân viên trại giam nhìn vào khuôn mặt khô khốc nhiều lần, anh ta rất vui khi giữ những dòng quý giá. Nói: “Toàn bộ sự nghiệp của tôi, có lẽ cuộc sống của tôi, chỉ được khôi phục một phần. “Ký ức” tôi; “(Dòng cuối cùng) [2]

Sau đó, anh ấy đã sửa nhiều chi tiết. Ví dụ:

” Thật khó hiểu ở đây. Chúng tôi đề nghị ông Quân thay thế nơi cư trú. Nơi này không phải là nơi để treo những từ tươi và vuông trên lụa trắng, những từ này thể hiện tham vọng của tham vọng của con người. Fidget mực, nơi tôi có thể mua một loại nước hoa tốt như vậy. Bạn có thấy một mùi thơ mộng trong bể mực? … Tôi thực sự chắc chắn rằng ông Quân nên tìm một ngôi nhà để ở. Ông ấy nên bỏ công việc này và xem xét chơi chữ. Ở đây, thật khó để duy trì một mức lương lành mạnh trên thiên đàng, và sau đó làm nhục một cuộc sống trung thực.

Ngọn lửa đang cháy trong rừng. Ngọn lửa rơi xuống sàn nhà ẩm ướt và ngọn lửa tắt. – Ba người liếc nhìn nhau một lần nữa, một tù nhân cảm động, một người vượt qua tù nhân, nói một lời bằng cả hai tay, rơi nước mắt và nghẹn ngào: xin hãy tôn thờ “” ( [3]

Tôi quyết định đổi từ “chuyên nghiệp” thành “nơi sinh sống” để mở rộng bàn tay giúp đỡ của tôi cho Ruan Tuấn. Bởi vì cái sau được anh ấy lựa chọn tốt hơn, nó thú vị hơn cái trước Nói cách khác, từ trước không khái quát như từ sau và nghĩa của nó thấp hơn từ sau. Ví dụ, từ “chuyên nghiệp” có nghĩa cụ thể, nhưng từ “nơi cư trú” được đặt trong từ “bị kết án tử hình” Từ “rõ ràng là tượng trưng. Hai thuật ngữ” kiếm “và” mua “, hoặc giữa” rất tốt “và” tốt và ngọt ngào “. Chúng khác nhau về suy nghĩ và âm nhạc.

Chúng tôi đã chỉ ra ở trên: Khi sửa dòng cuối cùng, Nguyễn Tuân thích mô tả các ký tự và làm nổi bật giá trị của các từ. Tại thời điểm này, Ruan Tuấn cũng quan tâm đến nội dung tư tưởng của hình ảnh từ. Cuối cùng, người kể chuyện biến Tào Tháo trở thành tù nhân. Sau đó, người kể chuyện không còn mô tả về môi trường nữa. Thay vào đó, Nguyễn Tuân đã mô tả cảnh cháy nổ và cảnh Cảnh không cảnh sát trong ba nhân vật khi viết từ tử tù. Một khi tù nhân ngừng nói, thuật ngữ tử tù kết thúc. Gi & ograTừ cuối cùng tiếp tục mô tả tâm trạng và suy tư của nhân vật.

3. Về tâm trạng của nhân vật, đặc điểm của nhân vật

Câu nói của người bị kết án khôi phục lại bầu không khí cũ của thời đại vẫn còn âm vang. Với công nghệ hiện đại. Kỹ thuật này là rõ ràng nhất trong phân tích tâm lý của vai trò. Về vấn đề này, xin lưu ý rằng nếu chúng ta làm theo tâm trạng và tính cách của từng nhân vật trong câu chuyện, thì tất nhiên chúng ta sẽ có thêm một cơ sở để hiểu rằng Ruan Tuấn về cơ bản viết lại một số đoạn nhất định. Trong dòng cuối cùng .

Ngoài việc hiển thị các đoạn của các ký tự trên. Dưới đây chúng tôi sẽ thảo luận về các ví dụ khác.

Trước hết: về danh tính của cai ngục

dòng cuối cùng cho thấy: “Tôi nghĩ nó nghèo hơn”. Thuật ngữ “bị kết án tử hình” hơi khác: “Tôi nghĩ điều này thật đáng tiếc.” Hoặc, “tù nhân bóp đền háo hức” được thay thế bằng “tù nhân muốn ngồi xuống và bóp đền”. Không cần phân tích đủ để cho phép Ruan Tuấn thay đổi cấu trúc của câu, nhưng ý nghĩa của nó cũng thay đổi. Tôi nghĩ câu tiếp theo mạnh hơn, gọn hơn và rõ ràng hơn câu trước.

Những lời của tử tù chỉ đọc: “Nếp nhăn của khuôn mặt trầm ngâm giờ đã biến mất.” Nhưng dòng cuối cùng mô tả nó khác đi, và nó gần hơn: “Nếp nhăn của khuôn mặt bi thảm giờ đã biến mất. Tại đây, một khoảnh khắc ánh sáng tâm linh tan vỡ.

Trong dòng cuối cùng, các tù nhân nói chuyện với Tào Tháo với thái độ nhẹ nhàng, tôn trọng, khuyến khích và bảo thủ: Miễn là bạn không lạm dụng nó. Tai, điều này làm tôi xấu hổ. Vậy thì bạn muốn biết điều gì. Tôi sẽ đi. “Về thuật ngữ” tù nhân chết “, tù nhân biết cách suy nghĩ và nói cẩn thận hơn:” Miễn là bạn giữ bí mật. Sợ những người lính mà họ biết Tai, điều này thực sự làm tôi xấu hổ. Bạn có muốn biết không. Tôi sẽ thử g & # 7855; ng chu tat “.

Những lời của một tù nhân bị kết án tử hình phải phát triển bản án và giọng điệu của tù nhân, và nên cân nhắc lựa chọn những từ chính xác và súc tích, ví dụ:” Khi nghe câu trả lời, anh ta chỉ cần lịch sự tránh một câu: Xin hãy đồng ý. “Dòng cuối cùng chọn một biểu hiện khác để bày tỏ thái độ lên án của người bảo vệ nhà tù:” … anh ta chỉ lịch sự ủng hộ một câu: Tôi muốn chấp nhận nó. “Từ” lịch sự “nhấn mạnh đến sự tôn trọng và từ” lịch sự “nhấn mạnh đến sự tôn trọng.” Lịch sự “thuộc về phạm trù đạo đức.” Nhẹ “chủ yếu thể hiện thái độ cá nhân.

Trong những lời của tù nhân bị kết án tử hình, Mỗi khi tù nhân viết một từ, anh ta sẽ “ngồi xổm xuống những mảnh vỡ được đánh dấu bằng kẽm”, ở dòng cuối cùng, tù nhân “âm thầm giữ những mảnh vỡ.” Trong hàng tử tù, tù nhân chỉ vỗ tay sau khi nghe hướng dẫn của ông Hua. , Và áp dụng hình phạt siết cổ. Ở dòng cuối cùng, nhân viên trại giam chú ý đến hai từ này. Ông rất vui khi xin một chút ký ức.

Thứ hai: về tính cách của nhân cách nhà thơ

ở dòng cuối cùng, nhà thơ Nhân vật của S một lần nữa lúng túng nói trong phần chú thích: Sau khi nghe câu chuyện cảm động của nhà thơ, nói: “Vâng, xin hãy yên tâm, tôi ở đó. “Sau đó, anh ta đi xuống bên cạnh nhà tù của anh ta. Anh ta mở cửa và mở cửa để cho tù nhân nghe thấy sự đau buồn của tù nhân, và báo một tin không may rằng anh ta có thể nói chuyện với ông Tào Tháo về án tử hình.” Khi nói, nhà thơ đã học được một bài học quan trọng khi đi bộ, “Nhà thơ đã được di chuyển một lần nữa và anh ta nghe câu chuyện này: Vâng, xin hãy yêu tôi, là tôi” và sau đó chạy đến nhà tù bên cạnh chồng và gõ cửa phòng giam, Mở cửa, nói với các tử tù để nghe cảm xúc của các tù nhân, và nói với ông Huân bản án tử hình mà không do dự.

Thứ tựứ Ba: Về tính cách của Tào Tháo

Dòng cuối cùng là: “Tào Tháo thờ ơ và không tán thành. Ông hy vọng rằng mũi mình chìm trên nền tảng, và ông cúi xuống hạ thấp đầu và đánh ông ta.” Sự lựa chọn của “bị kết án tử hình”. Một cách khác để thể hiện nhân vật: “Tào Tháo lạnh lùng và muốn bị nặng mũi. Ông ta cúi đầu xuống sàn đá để đánh ông ta.” Mặc dù ý nghĩa hơi mang sắc thái, hai từ “lạnh” và “lạnh” Trong Ruan Tuấn, việc sử dụng từ “lạnh” để thể hiện thái độ của Tào Tháo không nhất thiết phải tốt hơn từ “lạnh”, bởi vì từ “lạnh” thường ám chỉ sự thiếu tình yêu giữa con người hay công việc Có nghĩa là, nhưng từ “thờ ơ” nghiêng về nghĩa của “những người không muốn lo lắng, không thân mật, không ân cần hay không có tình yêu”. Câu cuối cùng là về cuộc sống thực: “H vẫn giả vờ chấp nhận thịt Và rượu vang, hãy tận hưởng những quyền thực phẩm này … Tôi chỉ muốn làm một điều. Là một ngôi nhà, ngừng làm phiền tôi. “Người tù trong hành lang cái chết của Tào Tháo có một vũ khí dũng cảm:” Ông Tào Tháo luôn bình tĩnh chấp nhận thịt và rượu, như thể đây vẫn là công việc được thực hiện trong sự thúc đẩy bị giam cầm … Tôi chỉ muốn một điều … Là một gia đình, không nên đặt chân lên nữa – Tào Tháo rất năng động và tự tin ở dòng cuối cùng: “Sau khi nghe, anh ấy mỉm cười.” Những lời của Tào Tháo trong phòng giam của tử tù rất thận trọng và bình tĩnh: “Tào Tháo suy nghĩ một lúc rồi mỉm cười. “” Trái tim tôn trọng của bạn. Nhưng Tào Tháo muốn nói với các tù nhân: “Tôi cảm nhận được tài năng và tinh thần của bạn”. Về thái độ của người kể chuyện – dòng cuối cùng về thái độ câu chuyện của bạn trong tiểu thuyết là khĐó là sai so với thái độ của người kể chuyện trong văn bản. Thuật ngữ “người” trong tù. Điều này được chỉ định rõ ràng trong tên vai trò. Ví dụ, thay vì sử dụng “tên của tù nhân” để gọi Tào Tháo, người kể chuyện “bị kết án tử hình” được gọi là “tù nhân”.

Thứ năm: Thái độ về tính cách của đám đông – Dòng cuối cùng nói: “Người lính, khi bạn nói từ” nhớ “, đó là để nhắc nhở cảnh sát là tàn nhẫn, nhưng xin vui lòng chờ đợi. Người dân kêu gọi mọi người tăng tốc hành động và làm điều ác. Các ngục tối chỉ cần bình tĩnh … Những người lính thất vọng, và sáu tử tù hơi ngạc nhiên trước hành vi của nhà tù. “Từ bị kết án tử hình” đã được thay thế bằng: “Lính, về Thuật ngữ “tâm linh” có nghĩa là người bảo vệ nhà tù đã cân nhắc những gì sẽ xảy ra nếu không có các kỹ năng tra tấn thông thường. Hầm ngục im lặng .. Những người lính vươn vai và nhìn nhau mà không hiểu gì. Sáu tử tù đã bị bất ngờ bởi hành vi của nhà tù. “4. Về kết luận

Kết luận Dòng cuối cùng của fusion du texte đã đóng cửa các con đường ev và mở ra nhiều câu chuyện về hành vi của nhiều nhân vật, ví dụ: Cao Cao Câu chuyện, một câu chuyện về một tù nhân thay đổi nơi để duy trì bản chất tốt, câu chuyện về nhà thơ này có một tính cách mạnh mẽ và khác biệt, nhưng nó bị mất trong tù. Tôi thấy cách kết thúc của từ cuối cùng có khả năng thanh lọc tâm hồn, đồng thời Khơi dậy cảm giác thương hại và hối tiếc.

Phần cuối của văn bản, từ “cái chết trong cái chết” liên quan đến cuộc gặp gỡ của Tào Tháo, một lần nữa là một người bảo vệ nhà tù và một nhà thơ. Họ đến từ một nơi xa xôi, khiến mọi người nghi ngờ, và thường là Họ phải kiểm tra lẫn nhau cẩn thận. “Ba người nhìn vào nam châm và sau đó nhìn nhau” giải thích rõ ràng cho chúng tôi. 5. Gợi ý về tên địa điểm và văn bản – dòng cuối cùng mô tả nhà tù Doai, và báo cáo về Doai Tin đồn của cư dân trên đảo Tào Tháo (Doai). Từ “tử tù” mô tả “con trai của nhà tù tỉnh” và những tin đồn về ông về tỉnh.

Dòng cuối cùng của văn bản trích dẫn lịch sử của miền Nam Việt Nam cổ đại: “Trong quá khứ, một tù nhân đã viết các ký tự Trung Quốc rất tốt …”. Từ đầu câu chuyện, sự kết hợp giữa từ ngữ và giai thoại tạo nên một bầu không khí huyền thoại. Tuy nhiên, khi viết thuật ngữ “bị giam giữ”, Ruan Tuấn đã từ bỏ chủ đề này.

Năm khía cạnh chúng tôi đã kiểm tra ở trên và nhiều đoạn trong đó tác giả đã sửa câu bằng bút. : Ruan viết lại truyện ngắn “Words”. Do đó, nếu thuật ngữ Nhà tù Nhân loại của 1938 được xuất bản trên tạp chí Tao Dan và sau đó trong Want Want [4], cần phải thêm ý kiến ​​hoặc giải thích rõ ràng hơn về tinh thần văn học để tránh một điều gì đó Một số hiểu lầm …

Chúng tôi thấy rằng Ruan T nổi tiếng hoặc được dịch theo nghĩa đen, nhưng không phải lúc nào cũng Hoặc từ lúc anh viết thân yêu, dĩ nhiên, nếu anh không trải qua quá trình viết lách nghiêm túc, liên tục và lâu dài, Ruan T không thể .

***** — [1] Sách giáo khoa và các tác phẩm tham khảo khác Không hiểu chính xác từ “đường chết”, mọi người lầm tưởng rằng phiên bản đầu tiên đã được xuất bản trên diễn đàn Tao, và các bản sao tiếp theo vẫn không thay đổi. Ví dụ, nếu có một thay đổi, chỉ có một phần nhỏ Tiêu đề đã được xác định lại, nhưng tinh thần vẫn còn rất cũ hoặc hai câu cuối đã bị giảm để đưa ra một ý tưởng mạnh mẽ và thận trọng hơn. Bằng chứng là: tài liệu mới 11 và phiên bản sửa đổi năm 2000, và nguồn gốc của văn bản. Từ “bị kết án tử hình” trong văn bản phân tích chỉ có một vài dòng: “Tin tức tù nhân tử hình ban đầu được gọi là” Dòng cuối cùng “, được in trên tạp chí Tao Dan năm 1938 và sau đó được in trong Bộ sưu tập Vang Vang Trong một thời gian, nó được đổi tên thành “Tử tù”. [2] Xem: Nguyễn Ngọc Thiện (Chủ biên). Tạp chí “Taotao” 1939-S & # 432; Bạn đã thu thập tất cả các tạp chí văn học từ báo Tân Dân. Văn học báo chí. Nhân tiện, Ruan Tuấn đã viết dòng cuối cùng thay vì dòng cuối cùng. Điều đó cũng tương tự với Saatchin. Thạch Lâm đã viết tóm tắt của Theo, nhưng các thế hệ tương lai tiếp tục thay đổi do “tuân theo các quy tắc.” Có lẽ nhà văn nghĩ rằng người già đã đánh vần những thứ không chính xác?

[3] Xem tuyển tập Ruan Xuan, Tập 1. Nhà xuất bản Văn học Hà Nội, 1982- [4] xem thêm văn học 11, tập 1. Giáo dục Báo chí, 2007

Leave Comments