Tác giả của “Nhật ký Vũ Hán” đã bị xúc động bởi những ngày phong tỏa
admin - on 2020-08-09
Vào ngày 8 tháng 4 (ngày mà chính quyền Trung Quốc dỡ bỏ hạn chế đi lại đối với cư dân Vũ Hán), Fang Phường đã đăng nhiều bài viết trên Weibo và rất vui cho anh ta. Cô viết: “Được rồi, cuộc phong tỏa cuối cùng đã dừng lại.” Nhà văn cũng chia sẻ một video trực tiếp về thành phố đã mở tuyến đường và viết: “Tôi nghĩ nó sẽ yên tĩnh, nhưng tôi không hy vọng nó sẽ bị ảnh hưởng.” — -Wuhan sau đó lúc 0:00 ngày 8 tháng 4, chuyến tàu đầu tiên rời khỏi khu vực đô thị, các tòa nhà được thắp sáng, ca ngợi “những anh hùng của Vũ Hán” và cảm ơn đội ngũ y tế chống dịch. Video: Nhân dân Nhật báo.

Phương đã ngừng viết nhật ký từ cuối tháng 3, nhưng vẫn xuất bản các bài viết trên Weibo về công việc của mình ở Vũ Hán. Trong bài viết trước, cô đã viết một câu chuyện. Các chính trị gia người Mỹ gốc Hoa chỉ trích nhau về dịch bệnh. Nhiều bác sĩ ở hai nước bắt đầu tìm cách cứu người, thảo luận về cách ly và phòng bệnh.
“Tình hình ở Vũ Hán rất căng thẳng. Nhiều người Trung Quốc đã cố gắng mua mặt nạ ở nước ngoài và được gửi về nước, nhưng hiện tại các bác sĩ Mỹ đang phải đối mặt với tình trạng thiếu mặt nạ và thiết bị bảo vệ. Cô nói cô cảm thấy tiếc cho họ”, Phương Phương viết. . Ngay cả khi cô ngừng viết nhật ký, cô vẫn bày tỏ quan điểm của mình về Weibo và không từ bỏ trách nhiệm yêu cầu trách nhiệm. Bất cứ ai đổ lỗi cho nó đã gây ra hậu quả nghiêm trọng ở Vũ Hán. “Trong tương lai, chính phủ đã điều tra trách nhiệm, tôi sẵn sàng không biết. Nhưng trong mọi trường hợp, vì cư dân Vũ Hán bị nhốt trong nhà hơn hai triệu mét. Bây giờ, các nhân chứng của những ngày bi thảm, chúng tôi có trách nhiệm và nghĩa vụ. Ngày nay, hoặc nếu một ngày nào đó chúng ta không còn nhớ đến sự tuyệt vọng của đạo diễn Huang Kui, thì, ý tôi là: người Vũ Hán sẽ không chỉ chịu đựng thảm họa, mà còn chịu đựng sự xấu hổ và xấu hổ vì quên, cô viết .
— Nhà văn Phương Phương từ định kỳ đã được xuất bản trên blog của tờ báo “Trang web thông tin tài chính chỉ mới” từ cuối tháng 1, thu hút một lượng lớn khán giả và bình luận. “Nhật ký Vũ Hán” của anh dịch bởi Michael Berry (Michael Berry) “Xuất bản dưới dạng một cuốn sách điện tử.” Pang Nhật ký “Vũ Hán” được xuất bản bằng tiếng Anh. Ảnh: QQ .
Nhà văn Phương Phương năm nay 65 tuổi và tên thật là Uông Phương. Cô sinh ra ở Nam Kinh và đã ở với bố mẹ từ khi hai tuổi. Đến với Vũ Hán. Năm 1978, cô học tại Đại học Văn học Vũ Hán và trở thành phóng viên và biên tập viên của Đài truyền hình Hồ Bắc sau khi tốt nghiệp. Phương Phương cũng từng là biên tập viên của “Người nổi tiếng đương đại” (Kim Nhật Danh Lưu). Cô là biên tập viên từ cuối những năm 1980. Cô đang viết tiểu thuyết và luận văn. Năm 2012, cuốn tiểu thuyết X-quang “Fan Lei” của cô đã được chuyển thể thành phim cùng tên, kể câu chuyện cuộc đời của một người phụ nữ ở Vũ Hán. Phương Phương là cựu thành viên của Hội Nhà văn Trung Quốc và cựu Chủ tịch Hội Nhà văn Trung Quốc .— -NghinhXuân