Chinua Achebe và cuốn sách đã thay đổi Châu Phi

Jeffrey Brown (Jeffrey Brown) – Trong một thời gian dài, các nhà văn châu Âu đã gần như hoàn toàn kể về lịch sử của Châu Phi. Tuy nhiên, tình hình đã thay đổi kể từ những năm 1950, khi các nước châu Phi giành lại độc lập và các nhà văn lục địa đen bắt đầu viết những câu chuyện về chính họ. Vấn đề đặc biệt – “Sự sụp đổ của vạn vật” được xuất bản năm 1958 và đã trở thành một tác phẩm kinh điển của văn học thế giới. Nó đã được dịch ra 50 thứ tiếng và bán được 11 triệu bản. Cuốn tiểu thuyết này được viết tại một ngôi làng ở Nigeria ngày nay và kể về cuộc gặp gỡ đầu tiên giữa Igbo và một nhà truyền giáo châu Âu.

Chinua Achebe chỉ mới 28 tuổi khi lần đầu tiên viết cuốn sách này. Kể từ đó, ông đã xuất bản một số tác phẩm khác, hầu hết trong số đó là nhằm vào người châu Phi thời hậu thuộc địa. Năm ngoái, anh vừa giành được danh hiệu tạp chí “Man Booker”. Năm 1990, Achebe bị liệt trong một tai nạn xe hơi ở Nigeria. Đây là một cuộc trò chuyện với anh ta.

Nhà văn Chinua Achebe .

– Điều gì khiến bạn viết “Những điều sụp đổ” cách đây 50 năm?

– Tôi biết tôi phải làm điều này. Nó là gì?

– Đây là một phép màu của vị trí của tôi trong thế giới này, đây là câu chuyện của riêng tôi, câu chuyện về con người của tôi. Tôi cũng rất thân và biết chuyện của người khác.

– Sau khi lớn lên, bạn có tiếp xúc với văn học Anh sớm không?

– Vâng, tôi có một nền giáo dục tiếng Anh, và đôi khi tôi gần như quên mất chính mình. Hãy nghĩ về kệ. Bạn biết đấy, khi bạn lấy một cuốn sách, nó sẽ bị bỏ trống. Chính tôi, người của tôi là khoảng trống trên kệ tâm hồn tôi.

– Tại sao bạn “phá vỡ mọi thứ” trong thế kỷ 19 (thời kỳ chuyển tiếp giữa hai thời đại)?

Tôi muốn ghi lại khoảnh khắc thay đổi khi một nền văn hóa có cơ hội va chạm và nói chuyện với nền văn hóa khác. Từ đó một cái mới sẽ xuất hiện .

Bìa của cuốn sách này .

– Khi có xung đột giữa các nền văn minh, nó thường bắt đầu với tôn giáo. Bạn nghĩ sao?

– Vâng .

– Tôi rất vui khi biết rằng cha mẹ bạn đã chuyển đổi sang Cơ đốc giáo.

-Đúng. chính xác. Tôi đã từng nghĩ rằng Kitô giáo là một tôn giáo rất tốt và rất quý giá đối với chúng tôi. Nhưng trước đó, tôi nghĩ rằng câu chuyện tôi kể về tôn giáo này là không đầy đủ. Tôi quên mất cái gì đó. Dường như tôi chưa đào sâu vào những câu thơ đằng sau những lựa chọn tôn giáo của Igbo.

– Thật nực cười khi hỏi, nhưng anh ấy có ngạc nhiên về những gì đã xảy ra trong cuốn sách này không? ? Tại sao bạn nghĩ cuốn sách này rất phổ biến?

– Không, tôi không biết .

– Nhưng bạn có thể giải thích không?

– Ồ, tôi chỉ có thể đoán. Một số độc giả nước ngoài nói với tôi rằng họ đã tìm thấy một cái gì đó trong cuốn sách cộng hưởng với lịch sử, con người và nhân dân của họ.

– Bằng chứng là một bức thư tôi nhận được từ một trường nữ ở Hàn Quốc. Nhiều năm sau khi nghỉ việc, toàn bộ lớp học này đã viết thư cho tôi vì họ mới học. Mọi thứ sụp đổ. Họ viết: “Đây cũng là câu chuyện của chúng tôi.”

– Ngay cả người Hàn Quốc?

– Vâng, ngay cả người Hàn Quốc. Họ giải thích rằng họ cũng bị Nhật Bản xâm chiếm, và nỗi đau của sự sỉ nhục là quá đủ.

Có lẽ cuốn sách này đề cập đến một người, một nơi, một người đã nhìn thấy những vấn đề toàn cầu trong lịch sử của nhân loại. — Cách đây rất lâu, Châu Phi chỉ được kể trong mắt các nhà văn châu Âu. Hiện tại, bạn có hài lòng với sự phát triển của đội ngũ nhà văn địa phương không? —Điều này chỉ là khởi đầu. Chúng tôi cần thêm thời gian. Nhưng trên thực tế, ngày càng có nhiều người tham gia vào lĩnh vực văn học. Thực tế, sau khi xuất bản “Things Falling Apart”, rõ ràng là mọi người ở khắp mọi nơi đang chờ đợi người châu Phi kể câu chuyện của họ về châu Phi. Đây dường như là một tín hiệu tốt. Dịch (Nguồn: Newshour)

Leave Comments