“ Tội ác và Trừng phạt ” – Từ tiểu thuyết đến phim
admin - on 2020-08-13
Nguyễn Thị Kim Hiền
– Gần đây, Đài Truyền hình Trung ương Nga đã không ngừng thực hiện các dự án giáo dục: từ ngày 3 tháng 12, Kênh 1 (ORT) bắt đầu chiếu các bộ phim truyện, được chuyển thể từ tác phẩm “Tội ác và Trừng phạt” cùng tên. Fedor Dostoevski (Fedor Dostoevski). Kinh điển Nga xuất hiện thường xuyên hơn trên màn ảnh nhỏ. Hai năm trước, truyền hình Nga đã chiếu thành công bộ phim “Ngốc” (cũng dựa trên tiểu thuyết của Dostoevsky). Mùa thu năm ngoái, khán giả đã xem bộ phim “Chiến tranh và Hòa bình”, đây là một dự án phim quan trọng , Sáu quốc gia tham gia.
Tội ác và Trừng phạt là tác phẩm đầu tiên trong năm tác phẩm vĩ đại của Dostoevsky, không chỉ mang lại vinh quang cho các nhà văn Nga. Cuốn sách này được viết cách đây 150 năm và là một trong những tác phẩm văn học được đọc nhiều nhất trên thế giới.
Bìa của tiểu thuyết.
Tuy nhiên, tác giả của “Phim” biết khi nào đây. Người ta nói rằng đối với nhiều khán giả hiện tại, đặc biệt là giới trẻ, bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết trinh thám là người quen đầu tiên của họ, và điều đó rất có thể. Đây là lần cuối cùng Dostoevsky làm việc. “Tôi nghĩ rằng những người trẻ tuổi ngày càng đọc ít hơn và cuốn sách này vượt ra ngoài cuộc sống hàng ngày của chúng tôi. Theo đề xuất sâu sắc của tôi, tôi nghĩ rằng TV ngày nay là người trung gian duy nhất giữa cuốn sách này và công chúng, và nó phải được chấp nhận Một sự thật đáng buồn – chỉ có một số lượng rất nhỏ khán giả biết chi tiết về tác phẩm này “, Dmitry Svetozarov, đạo diễn của bộ phim” Tội ác và Trừng phạt “.
Bắt đầu từ sự thừa nhận rằng nhiều khán giả chưa bao giờ được tiếp xúc với tác phẩm, các nhà làm phim nên cố gắng hết sức trong tác phẩm của Dostoevsky. Đầu tiên, họ muốn sống lại cuộc hành trình của Raskolnikov, nhân vật chính của tội ác và hình phạt, nhưng thật không may, thành phố St. Petersburg đã thay đổi rất nhiều kể từ khi cô viết. sự miêu tả. Sau khi bộ phim kết thúc, đạo diễn Dmitry Svetozarov thừa nhận: “Điều phức tạp và khó khăn nhất là đối phó với thời kỳ hiện đại”. Đường dây điện, khung cửa sổ bằng nhựa, đồ trang trí trên tường, ống dẫn khí … và hàng ngàn chi tiết nhỏ khác trong thành phố không liên quan gì đến bối cảnh lịch sử của Dostoevsky. Nói tóm lại, rất nhiều chỉnh sửa được yêu cầu trong bối cảnh của cuốn tiểu thuyết. Hầu hết các cảnh diễn ra ở trung tâm thành phố. Đạo diễn nói: “Đây là một cuốn tiểu thuyết về những người bị mắc kẹt trong một không gian tối, vì vậy cảnh này được quay trong những con hẻm và sân sau hẹp.” Đoàn làm phim có cơ hội khám phá không gian của Quảng trường Koniusenskaya ở Phố cổ St. Petersburg, từ năm 1830 Cho đến ngày hôm nay, những con ngựa Sa hoàng hầu như không được phục hồi ở đó. – Tất nhiên, sự can thiệp không thể thiếu của công nghệ máy tính và kỹ năng tuyệt vời của các nghệ sĩ sân khấu đã “lát” đường phố bằng đá cao su, trông có vẻ nguyên thủy. Trong thời đại Dostoevsky, nhiều bảo tàng và nhà sưu tập đồ cổ đã mượn các di tích văn hóa để tạo ra một không gian sống và các nhân vật trong tiểu thuyết cho đoàn làm phim.
Đối với các diễn viên, khán giả không nhận thấy rằng chân dung của tội phạm và hình phạt rất khác nhau. Theo đạo diễn, anh gần như nhanh chóng lựa chọn các diễn viên, bao gồm cả “bộ ba” trẻ tuổi Raskonikov, Sonia và Dunya – em gái của Raskonikov phải ngần ngại. Các nhà làm phim đã cố gắng làm cho nhóm này trẻ như các nhân vật trong tiểu thuyết – Sonia chỉ mới 17 tuổi và Dunia chỉ mới 20 tuổi. Kết quả là Kakya Vasileva (Dunia) và Polina Filonenko (Sonia) được mời đến chơi. Vai diễn trong bộ phim này.
Diễn viên của Peter Peter Vladimir Kosevoi (Vladimir Kosevoi) được mời đóng vai chính của bộ phim Raskolnikov. Sự xuất hiện của nam diễn viên rất phù hợp với chân dung của Raskolnikov, một nhân vật chính trữ tình với biểu cảm tinh tế. Nam diễn viên đang đi nghỉ ở Thái Lan khi nhận được tin nhắn trên điện thoại di động nói rằng anh được mời đóng vai chính trong Tội ác và Trừng phạt. Phản ứng đầu tiên của anh thật phi thường. Kosevoi ngay lập tức nhận được thông báo sau: “Đừng cắt tóc. Đừng cạo râu. Điều quan trọng nhất là không bao giờ phơi nắng.”
Vai của Svidrigailov của Alexanderr Baluiev. Đạo diễn Dmitry Cvetozarov nói rằng ông mời nam diễn viên vì phù hợp với tính cách của doanh nhân người Nga ngang bướng, thật đáng ngạc nhiên.h rất tối, có râu rậm. Nữ diễn viên Elena Yakovlevna (Elena Yakovlevna) đã đóng vai mẹ của Raskolnikov (Raskolnikov), làm dấy lên tranh cãi giữa những khán giả đọc tiểu thuyết của Dostoyevsky ở trường trung học thời gian qua. Trong phim, bà Pulkheria Raskolnikova không phải là một bà già, mà là một phụ nữ trung niên ngoài bốn mươi tuổi.
Có lẽ, trong một bộ phim dựa trên tiểu thuyết của Dostoevsky, nhân vật Porfiri Petrovich (do Andrei Panin thủ vai) không hoàn toàn giống với mô tả của tác giả, nhưng đạo diễn cho phép ngoại lệ ở đây. Ông nói: “Tôi nghĩ Andrei Panin là diễn viên đương đại duy nhất ở Nga ngày nay có thể khẳng định và bị ám ảnh bởi hình ảnh mâu thuẫn, phức tạp và có thể rất sâu sắc trong cuốn tiểu thuyết này.”. Kết thúc của bộ phim là một bất ngờ cho những ai đọc tác phẩm của Dostoevsky. Nhiều nhà phê bình đã ngạc nhiên về điều này. Từ thời trung học, công chúng biết rằng sau khi nghe cảnh hồi sinh của Lazar và đọc Kinh thánh từ câu chuyện của Sonia, Raskonikov đã bày tỏ sự hối tiếc thực sự và “hồi sinh một cuộc sống mới”. Nhưng trong bộ phim của Dmitry Svetozarov, kết thúc lại khác – nhân vật chính sẽ không ăn năn và sẽ không thay đổi cách nhìn về cuộc sống. Giám đốc Dmitri Svetozarov (Dmitri Svetozarov) nói rằng trong một trăm năm sau khi ăn năn, sẽ không có ai được khen thưởng. Thế kỷ 20 “sẽ tiếp tục viết.” Tội ác giết người thất bại, tiền thân của kẻ giết người thành công hơn, đã giết chết hàng triệu người … “(Nguồn: Văn Nghệ, báo cáo toàn diện của một tờ báo Nga)