Sự căm ghét của hai người đoạt giải Nobel

Hà Linh

– Khi Walcott xuất bản những bài thơ khắc nghiệt ở Naipaul, một cú sốc dữ dội khác xảy ra. – Tuần trước, Walcott (người đoạt giải Nobel năm 1992) đã tham gia Liên hoan nghệ thuật văn học trường bầu cử Jamaica. Sau khi giới thiệu đến độc giả cuốn tiểu thuyết sắp ra mắt của mình “White Egret”, nhà văn sẽ dành phần lớn thời gian để dùng bài thơ mang tên “Mongoose” để chọc cười đồng nghiệp. Walcott vừa viết tác phẩm này để phủ nhận những thành tựu văn học của tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel năm 2001. Ngay từ đầu bài thơ này, Walcott đã ném bom vào sự nghiệp của Naipaul: Tôi đang cắn và tôi phải tránh nhiễm trùng. Nếu không tôi sẽ chết như tiểu thuyết của Naipaul. Quay phim, “Walcott tận hưởng sự đối xử:” Tôi nghĩ bạn biết ông Naipaul … Tôi muốn thể hiện sự điên rồ của mình. “Con cầy mangut đọc to trong tiếng kèn ồn ào, và há hốc mồm kinh ngạc trước đám đông độc giả. – – Walter Curt kết hợp những từ kinh tởm thành các cặp vần và chế nhạo kỹ năng viết của Naipaul. Đặc biệt là gieo tiểu thuyết trong “Half-Life and Magic.” Anh không thể tin rằng Naipaul có thể là tác giả của “A House for Biswas” viết cho ông Biswas vào năm 1961. Kể từ đó, bài hát này Bài thơ đã biến mũi nhọn của cuộc tấn công thành thói quen chối bỏ quê hương của người Naipaul. Walcott nói rằng tác giả của “Along the Cook River” thường phủ nhận nguồn gốc Caribe của mình để giành được sự ưu ái của chính phủ Anh. Cầy mangut ám chỉ người da đỏ. Một loài động vật được du nhập vào vùng Caribê. Tổ tiên của Naipaul là người da đỏ và nhập cư đến Trinidad vào thế kỷ 19. Phép ẩn dụ-Walcott so sánh danh tính của tiểu thuyết gia nổi tiếng và động vật. Ông viết: “Mongoose Order from Raj “(Kanggut nhận danh hiệu Raj Diet [1].” Trong một câu thơ khác, Walcott châm biếm và thói quen.Đã từng dùng câu thô lỗ tương tự với gái điếm: Anh ta không thích người da đen, nhưng anh ta thích mèo đen. (Anh ta ghét người da đen, nhưng lại thích những thứ bẩn thỉu.) Những bài thơ của Walcott được coi là lời vu khống hủy hoại nhất hủy hoại danh tiếng của Naipaul. Đây là đòn cuối cùng mà nhà văn phải chịu khi cuốn tiểu sử của tác giả bị lộ ra ngoài, tiết lộ những sự thật khiến độc giả bàng hoàng. Nhà thơ người Anh Jackie Kay, người cũng tham dự Lễ hội Bầu, cho biết: “Cầy mangut là bài thơ giật gân nhất mà tôi từng đọc trước công chúng. Tôi nhớ đám đông đang chú ý đến và chú ý tới. — Hành động bất ngờ của -Walcott đã trở thành điểm nóng trên báo chí Trong một bài báo thể hiện sự ủng hộ của mình dành cho nhà thơ, tờ Gleaner đã đưa ra tiêu đề: “Walcott đã tấn công Naipaul.” Một trong những người tổ chức lễ hội Một Kwame Dawes nói rằng Caribbean có thể sẽ đứng với Walcott vì họ tức giận về thói quen phủ nhận gốc gác của Naipaul Khoảng những năm 1960. Trong nhiều thập kỷ. , Hai người đã rất khó chịu trước vô số bài báo và cuộc phỏng vấn.

Walcott từ chối bình luận về phương pháp mới này sau khi xuất bản “Thơ” trước đám đông. Điều này cũng khiến nó có thể xuất bản đen trắng Naipaul cũng cố chấp Người Pháp đoán: “Nếu bạn hiểu đúng về Naipaul, bạn sẽ biết rằng anh ấy sẽ không nói gì bây giờ. “Nhưng đến một lúc nào đó, anh ấy sẽ bất ngờ chiến đấu.”

(Nguồn: “Guardian”)

Leave Comments