“ Những người ngoại bang ” – cuốn sách “ bất thường và kỳ lạ ”

Hà Linh

– Bản quyền được Công ty Nhã Nam mua bản quyền và xuất bản tại Việt Nam qua bản dịch của Cao Việt Dũng. Les Bienveillantes là một tiểu thuyết của Jonathan Littell, một nhà văn người Mỹ sống ở Tây Ban Nha. Tọa đàm có sự tham gia của nhà văn Nguyên Ngọc, nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên, Nguyễn Chí Hoan, dịch giả Cao Việt Dũng, giáo sư văn học Christine Ottenwelter và nhà văn Pháp Glenn Pian. Cuốn sách gốc tiếng Pháp dày hơn 900 trang kể về câu chuyện của Max Aue (cựu sĩ quan khét tiếng của lực lượng SS). Aue là một trí thức am hiểu khoa học, văn học, triết học và âm nhạc. Trong chiến tranh, ông không trực tiếp chiến đấu mà đóng vai trò là một thanh tra, chịu trách nhiệm đặc biệt trong việc tổ chức và giám sát cuộc diệt chủng tàn khốc chống lại người Digan Do Thái. Mối quan hệ khác giới duy nhất của Max là ngoại tình với chị gái sinh đôi của mình. Mặt khác, anh ta thờ ơ với phụ nữ, nhưng lại tham gia vào các mối quan hệ đồng giới.

Bìa bản tiếng Việt.

Ngay sau khi phát hành, cuốn sách đã trở thành sách bán chạy nhất và dễ dàng giành được giải thưởng của Pháp. Văn học: Giải Grand Prix La Mã (Grand Prix của Pháp) và Giải Ganggut 2006. Bản thân Littell cũng không thể giải thích được thành công này. Ông nhấn mạnh lý do của hai phỏng đoán: “Lý do đầu tiên nằm ở chủ nghĩa Quốc xã và mối quan hệ giữa Pháp và giai đoạn lịch sử này. Lý do thứ hai nằm ở văn học … nhu cầu về những cuốn sách dày hơn, đổi mới hơn và có cấu trúc hơn.” – –Tại buổi hội thảo, các diễn giả đã thông báo rằng họ rất băn khoăn và đắn đo về độ dày và dung lượng của cuốn sách, nhưng càng đọc, Littell càng đắm chìm trong những suy nghĩ và cảm xúc được thể hiện qua ngôn từ. Tác giả gạo cội Nguyên Ngọc cho biết: “Max là hiện thân của ác quỷ giống Faust, ghê tởm và bá đạo. Và rất gần. Câu chuyện kinh dị về quái vật phát xít này, Jonathan Littell muốn kể cho chúng ta nghe , Không phải là một câu chuyện động vật. Đây là một câu chuyện của con người. Câu chuyện về lý thuyết con người có thể dẫn đến đâu? Trên thế giới này, con người đã sinh ra người thú này. “-Nhà viết Jonathan Littell (Jonathan Littell). Ảnh: Parismatch .

Câu chuyện lấy bối cảnh thế chiến thứ hai, tiểu thuyết có nội dung phong phú và khó đọc. “Nhà văn Glenn Pian thừa nhận rằng ông không thích cuốn sách này vì nó chứa rất nhiều tình tiết của câu chuyện, nhưng sau khi ép mình đọc hết cuốn sách, ông đã phát hiện ra sự đáng yêu của những nhân vật phức tạp và đa chiều trong” Man “, Cuốn tiểu thuyết này đã trở thành một tác phẩm văn học đích thực chứ không còn là một tài liệu khô khan.

Nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên đã đi sâu phân tích các nhân vật chính và nói: “Max Aue là một tội phạm. Sự thật tôi đã đọc là nỗi ám ảnh của hai người trong một dân tộc được thể hiện bằng sức quyến rũ của trí thức và thuộc tầng lớp trí thức.

38 tuổi, chưa từng biết đến tranh chiến tranh, nhưng Littell đã mô tả cuộc chiến thiêu rụi thế giới bằng một tầm nhìn khách quan và lạnh lùng. Nhà phê bình Nguyễn Chí Hoan cho rằng đó là ” Bình tĩnh và tàn nhẫn ”-một cách viết“ triệt tiêu cảm xúc ”. Ông gọi cuốn sách này là “một sự bất thường, kỳ lạ không thể nghi ngờ và là một sự kiện trọng đại trong lịch sử phát triển văn học, không chỉ vì nó đã nhanh chóng giành được giải thưởng văn học lớn nhất.” – Người tốt không chỉ là niềm tự hào của tác giả, Vẫn là niềm tự hào của các dịch giả. Mất tới 13 tháng để hoàn thành bản dịch tiếng Việt của hai cuốn sách chưa đầy 1.000 trang, nhưng Cao Yue đã đạt được thành công lớn trong sự nghiệp dịch giả trẻ tuổi của mình. Anh ấy nói: “Đôi khi tôi chỉ nghĩ đến con người. Đây là một thách thức. Tuy nhiên, bất chấp điều này, việc dịch thuật đôi khi có vẻ ngoài tầm với của tôi.”

Dù có nhiều tranh chấp, không ai phủ nhận sự xuất hiện trên quy mô lớn của thiện chí . Nhưng đây cũng là một cuốn sách khó đọc, khó chinh phục ngay từ dòng đầu tiên. Vì vậy, kết thúc buổi tọa đàm, nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên mong bạn đọc Việt Nam cố gắng theo dõi. Cuốn sách này đi đến dòng cuối cùng.

Leave Comments