“ Stone Ring ” – nỗi ám ảnh hiện đại
admin - on 2020-11-03
Duan Duong-Syngué Sabour nhanh chóng vượt ra khỏi biên giới Pháp, thu hút người nghe từ 29 ngôn ngữ khác trên thế giới. Tại Việt Nam, ngày 8 tháng 4, bản dịch “Chiếc nhẫn” của Nguyên Ngọc được xuất bản.
“Tiếng nói đã chôn vùi ngàn năm”
Bìa sách. — Shi Huan cũng bị ám ảnh bởi khả năng nói, bất lực và hư hỏng ngôn ngữ. Cả cuốn tiểu thuyết hay hơn là đoạn độc thoại của nữ phụ nội tâm. Lời của người kể chuyện ngắn gọn, giống như một nốt nhạc, dùng để hướng dẫn các chuyển động kịch tính, trong đó người phụ nữ là nhân vật duy nhất trên bục. Đơn giản hóa bối cảnh (chỉ là một căn phòng chưa được trang trí), nhân vật đơn giản hóa (người chồng chỉ có một hành động ở cuối rạp, khi anh ta “nổ” để bẻ cổ vợ), nói về những người phụ nữ xuất chúng. Trong bối cảnh cầu nguyện lầy lội, đôi khi bị gián đoạn bởi tiếng nổ bom, ngôn ngữ hoảng sợ, đau đớn và hoảng sợ của một người phụ nữ bị áp lực đè nặng lên tim. Văn học thế giới đầu thế kỷ 20 diễn ra tình trạng phản kháng ngôn ngữ mạnh mẽ. Khi phát hiện ra ngôn ngữ, nhà văn không chỉ dùng nó làm công cụ phản ánh, truyền tải thông tin mà còn sử dụng ngôn ngữ như một thuộc tính của sáng tạo nghệ thuật. Trong nửa sau của thế kỷ này, với sự xuất hiện của các phong trào đột phá, chủ nghĩa hoài nghi và chủ nghĩa phi lý, vị trí thống trị của ngôn ngữ trong nghệ thuật đã bị lấy mất. Văn học hậu hiện đại đánh dấu sự kết thúc của kỷ nguyên văn học “một ngôn ngữ”, mở đầu cho các loại hình nghệ thuật khác bước vào văn học. Ngôn ngữ chứa động từ, tín hiệu và ngôn ngữ cơ thể. Nhưng ở một tầm cao mới, bản thân cơ thể con người cũng đã hoạt động như một ngôn ngữ, trở thành cội nguồn của nghệ thuật mới như rạp hát, nghệ thuật cơ thể, và nghệ thuật trình diễn. .. Cách diễn đạt này được ủng hộ bởi chủ nghĩa hữu thầnCác nhà nữ quyền chắc chắn đã biến cơ thể phụ nữ thành một hình thức sáng tác. Từ việc phát hiện ra xác chết phụ nữ, nhận thức và ý thức làm chủ đối mặt với hàng ngàn thế hệ đau khổ và nô lệ, cuộc đấu tranh cho bình đẳng giới bắt đầu từ đó. Nam giới. Nó bắt đầu ở phương Tây kể từ sau “Cách mạng tình dục” (1968) và nhanh chóng lan rộng ra mọi nơi trên thế giới, đại diện là các “tổ chức” của các nhà văn Trung Quốc Lin Lei.
Chiếc nhẫn này là một cách nói thẳng thắn. Từ thuật ngữ “từ thể xác, đến thể xác”, đến tình yêu và tình dục của phụ nữ, Nguyên Ngọc cho rằng chiều sâu của tác phẩm là đúng. Cơ thể phụ nữ và các nhà lãnh đạo hợp lý của nam giới chiến đấu bên cạnh nhau, và cũng phải có một phần lịch sử thế giới. -Tham gia chung tay để đạt được mục tiêu thế giới- “Afghanistan hoặc nơi khác”. Lời nói đầu này khẳng định tính ẩn dụ của tác phẩm này. Đây không chỉ là về thế giới Hồi giáo, về chủ nghĩa khủng bố, về tôn giáo và chiến tranh chủng tộc, về ranh giới văn hóa Đông và Tây và mối quan hệ giữa các nền văn hóa. Nó thuộc về cả thế giới. Với tính nhân văn phổ quát của nó, như Cao Yuedong đã nói, bi kịch của các nhân vật trong tác phẩm là “bi kịch hiện đại” và thuộc về con người hiện đại.
Thế giới sau khi Bức tường Berlin sụp đổ đã thay đổi trong tình hình mới, đó là một vấn đề toàn cầu. Sau ngày 11 tháng 9, càng cần có sự thông cảm, chia sẻ, tin tưởng và đồng lòng trong việc xóa bỏ chủ nghĩa chuyên chế và cực đoan. Mọi người nhận thấy rằng văn học và nghệ thuật rất nhạy cảm. Bộ phim “Slumdog Milliona” của nhà sản xuất người Anh (Slumdog Milliona) đã khiến các vấn đề của Ấn Độ tức giận và đoạt giải Oscar của Mỹ năm 2009. Orhan Pamuk (2007) và J.M. Gustave LeClézio (2008) đã đoạt giải Nobel Văn học hai năm liên tiếp, là những đại diện tiêu biểu cho sự kết hợp các truyền thống văn hóa. Giờ đây Ganggut đã đạt được sự đồng thuận hiếm hoi với Atiq Rahimi, và tác phẩm của anh ấy có thể được coi là tổng hợp các cảnh quay.273; Con đường của nhân loại đương đại nhắc nhở và khơi dậy niềm tin vào tương lai của nhân loại.