Tác giả Goncourt 2015: “Mỗi ngày viết lách là một niềm vui”

– Cuốn sách “Phía sau những người lạ” đề cập đến điều gì?

– Công việc của tôi liên quan đến cuốn sách “Strangers” của Albert Camus (đã xuất bản tại Việt Nam với tựa đề “Strangers”). Trong cuốn sách này, Camus viết tên của Meursault đã giết người Ả Rập. Sau đó, Messo bị kết án tử hình không phải vì tội giết người mà vì anh không rơi nước mắt trong đám tang của mẹ mình. 70 năm sau khi ra đời cuốn tiểu thuyết, nhân vật của Mursoe đã dành nhiều tranh cãi trong dư luận nhưng không ai để ý rằng nhân vật này đã bị giết trong tác phẩm. ——Tôi đã viết sau “Vụ án của người nước ngoài” rằng nó có liên quan đến vụ Camus, nhưng từ góc độ của nạn nhân. Tôi dùng câu chuyện của anh trai nạn nhân để kể câu chuyện này. Công việc của tôi là về công lý, nhưng không phải về trả thù.

Kamel Dauod, một nhà văn đến từ Hà Nội.

Tại sao phải viết một cuốn sách “lần lượt”? Nó có phải là cổ điển không?

– Tôi là một nhà báo và tôi đã làm việc trong chuyên mục “Các vấn đề hàng ngày” của Algeria Olam được 17 năm. Tôi viết bài về các chủ đề khác nhau cho chuyên mục này mỗi ngày. Có lần tôi đã viết một bài báo về chủ đề: “Mersall hoặc người Ả Rập đã bị giết hai lần”. Sau đó, tôi thấy rằng đó là một chủ đề hay và cần được triển khai thêm. Đây là lý do tại sao cuốn tiểu thuyết này ra đời.

– Bạn đã gặp khó khăn gì khi viết cuốn sách này?

– Tôi đã viết cuốn sách này một cách dễ dàng. Tôi là một nhà báo và tôi đã viết hàng ngày trong gần 20 năm. Tôi rất thích công việc này và cảm thấy rất vui khi viết. Trong quá trình viết cuốn sách này, tôi đã chọn một phong cách đơn giản và trực tiếp để bày tỏ quan điểm của mình. Tôi cũng sử dụng nhiều hình ảnh để mô tả công việc của mình.

– Nhà văn và nhà triết học Albert Camus đã ảnh hưởng đến bạn như thế nào?

– Về ngôn ngữ, tôi thích sự hùng vĩ của phong cách Pháp. Về mặt triết học, Camus từng nói rằng “thế giới là phi lý, và không phải mọi lời giải thích đều đủ”. Đối với những người Algeria tôn giáo của chúng tôi, triết lý này gần như là một khám phá. Giải thích mọi thứ cho thế giới là chưa đủ, nhưng ngay cả khi tôi không hiểu thế giới, tôi vẫn phải sống cho xứng đáng với nó.

– Trong sách, anh ấy thường lặp lại cụm từ này. Mục tiêu của Camus là gì?

– Tôi hy vọng độc giả của tôi sẽ đọc lại những lời của Camus, nhưng từ góc độ của “Người lạ”.

– Rõ ràng là tôi đã lấy câu chuyện từ Camus và viết lại nó theo cách của riêng tôi. Đây là cách tôi tưởng nhớ Camus, nhưng mục đích của tôi là buộc độc giả phải tìm và đọc lại “The Stranger”, rồi đọc nó từ một góc nhìn khác.

– Độc giả ở Pháp và Algeria phản ứng thế nào với cuốn sách này?

– Cuốn sách của tôi rất nổi tiếng ở Pháp và Algeria. Sau khi xuất bản cuốn “Phía sau cảnh của những người lạ”, doanh số bán sách của Camus đã tăng vọt. Người đã liên tục đứng trong số 10 cuốn sách bán chạy nhất ở Pháp trong ba tháng liên tiếp.

“Phía sau vụ án người lạ” .—— Tại sao bạn lại chọn Việt Nam để quảng bá cuốn sách sau “Algeria và nước Pháp”?

– Tôi hy vọng rằng cuốn sách của tôi sẽ không quen thuộc với độc giả ngoài Pháp hay Algeria, bởi vì tác phẩm của tôi liên quan đến những người bình thường, không chỉ những người từ các vùng đất, mà còn bất kỳ nền văn hóa nào. Một lý do nữa là Việt Nam cũng có lịch sử đô hộ tương tự như nội dung cuốn sách này nên người đọc Việt Nam dễ hiểu cuốn sách của tôi hơn.

– Sau Việt Nam, sách cũng đã được xuất khẩu. Phiên bản ở đâu?

– Tôi có một dự án xuất bản và dịch sách ở 22 quốc gia / vùng lãnh thổ. Cuốn sách được phát hành tại Hoa Kỳ vào ngày 2 tháng 6, cùng ngày với ngày phát hành tại Việt Nam. Sắp tới, trung bình mỗi tháng cuốn sách này sẽ được xuất bản tại 5 quốc gia khác nhau.

Tác phẩm này cũng đã trở thành một bộ phim, một bộ phim truyền hình. Tôi cũng dự định viết một cuốn tiểu thuyết mới. Kamel Dauod sinh năm 1970 tại Algeria. Ông là tổng biên tập của Nhật báo Oran, một tờ nhật báo của Algeria, đã có 17 năm làm báo. Anh đến Việt Nam và tổ chức công việc phía sau “Vụ án người lạ” tại Hà Nội vào ngày 5/6 và Huế vào ngày 8/6. Cuốn tiểu thuyết đầu tiên của ông đã giành được giải thưởng Cộng đồng nói tiếng Pháp (OIF) và Giải thưởng Guncourt vào năm 2015. Cuốn sách này được độc giả và nhà phê bình Pháp đánh giá cao.

Leave Comments