Thủy Anna: “Tôi không chọn giới tính cho khách”
admin - on 2020-11-12
Hạ Linh
— “Striptease in the Moonlight” xoay quanh ba vai Di, May và Manh-những người có số phận rất bi thảm vì những lý do riêng. Vậy theo bạn, điều gì đã làm nên số phận của họ?
– Số phận của các nhân vật trong tiểu thuyết của tôi thật đáng thương. Tôi đã ngồi trước bàn phím vài tiếng đồng hồ hơn một lần, giống như bạn muốn biết tại sao những nhân vật chính khác lại khổ sở như vậy? Họ sai. Họ cũng được sinh ra từ tình yêu thương của cha mẹ và kết tinh từ tình yêu thương ngoài đời.
Nhưng họ sinh ra trong một gia đình bế tắc. Bánh xe gãy của cha mẹ vẫn được tạc theo cách của trẻ nhỏ. Di thật đáng thương, khi viết những bài báo về Di, tôi cảm thấy rất bận rộn và đôi khi thấy ngột ngạt, bởi một cô bé phải học cách bảo vệ cuộc sống của mình và tự bảo vệ mình trước sự xúc phạm của xã hội đối với cái nghề “gái mại dâm” đầy bi kịch . Mẹ kết thúc.
Mạnh mẽ cũng là tình trạng kém của tôi. Nếu bố Mạnh còn sống thì Mạnh đã không khổ như vậy, mẹ Mạnh biết chuyện đã tu chí làm ăn nên dành hết tình yêu thương cho anh. -Và Yun, một phụ nữ giàu có. Có lẽ bạn nên có một hạnh phúc viên mãn nhất. Nhưng cô đã hơn một lần thừa nhận rằng nỗi khổ của cô là thiếu thốn tình cảm trong gia đình. Mẹ cô, viện trưởng, quá bận rộn với công việc kinh doanh của cô, và cha cô, giám đốc công ty đá quý, quá bận. Cô muốn cùng gia đình có một bữa cơm nóng hổi hiếm hoi.
Ba nhân dạng trẻ: Man, May và Di đi múa thoát y dưới ánh trăng, mang đến ba bi kịch: bi kịch của một đứa trẻ sinh ra trong một cuộc hôn nhân bất hạnh, bi kịch của đứa con gái điếm lạc hậu và một người không Bi kịch của những thiếu nữ được cha mẹ cưu mang.
Tác giả Thủy Anna. Những bức ảnh của các nhân vật được cung cấp-ở một khía cạnh nào đó, ba nhân vật chính là nạn nhân của những bi kịch gia đình-ít nhiều là góc nhìn của các nhà báo. Nghề nghiệp ảnh hưởng như thế nào đến việc lựa chọn chủ đề và cách xây dựng nguồn nhân lựcĐây có phải là cuốn tiểu thuyết của bạn không?
– Tôi không phủ nhận mình là một phóng viên, bản thân tin tức đã ảnh hưởng rất nhiều đến yếu tố tâm lý của người cầm bút. Tôi có thể khẳng định chắc chắn rằng nghề báo có thể giúp tôi nhìn nhận cuộc sống một cách khách quan và cũng có thể nhìn nhận cuộc sống.
Nhưng nếu văn học phụ thuộc vào tính hợp lý của báo chí, thì tác phẩm không còn là văn học nữa. “Thế giới” đã viết một bài báo về “mại dâm”, và cô đã xuất bản “Thoát y trong ánh trăng” về danh tính của một “gái mại dâm”. Bạn đã chọn chủ đề này vì nó là một điểm thu hút khách du lịch?
– “I son”, “bitch”, “nude” và các chủ đề khác phổ biến trong nhiều tác phẩm trong và ngoài nước mà tôi đã đọc. Mỗi câu chuyện đều có một thông điệp và cách viết riêng, cách viết mà nhà văn thể hiện với người đọc có quan trọng không? Tôi không cho rằng chủ đề sex là câu khách, bởi nếu người viết không có tài ăn nói và cảm thụ văn học tốt thì sẽ có phản cảm với người đọc.
Nếu viết chỉ để dành cho “khách”, tôi đã dành gần 200 trang và tôi mất hai năm. Tất nhiên, tôi cũng sẽ cởi nội y để “giải thích” từng trang (cười).
bìa sách.
– “Lost World” và “Striptease under the Moonlight” nói nhiều về giới tính. Bạn nghĩ điều gì khó nhất để diễn tả một cảnh sex?
– Theo tôi, đây đã là tình dục thì dù đau khổ hay yêu cuồng nhiệt thì cũng phải có tính thẩm mỹ. Khi làm tình, bất chấp bản năng, bản năng này nên truyền tải thông tin về người ấy. Nếu tôi đọc những cuốn sách thiếu tình dục trong văn học và đầy những “cụm từ câu khách rẻ tiền”, tôi sẽ bị dị ứng.
– Có bốn rõ ràng trong “Thoát y dưới ánh trăng”: Dưới ánh trăng, con người vượt qua ham muốn mạnh mẽ. Trước chị, ý tưởng này đã được nhà văn Nguyễn Đình Tú thể hiện trong cu & # 78;89; n Tiểu thuyết “Phiên bản”. Nếu tôi nghĩ rằng bạn đã bị ảnh hưởng ít nhiều, bạn sẽ nghĩ gì?
– Nói như vậy, màn thoát y của tôi được thực hiện cùng lúc với phiên bản của Ruan Dingtu. Nhưng vì chuyện cá nhân nên bản thảo của tôi được in ngoài Tết trong nhà sách. Tôi và Nguyễn Đình Tú vẫn thường xuyên tâm sự với nhau, nhưng tuyệt nhiên không ai giúp tôi trong công việc. Khi cuốn sách của Ruan Dingtu ra mắt, anh ấy đã gửi nó cho tôi đọc.
Ánh trăng của Ruan Dingtu khác với của tôi, ánh trăng trong phiên bản rất độc đáo. Nói chuyện với nhân vật. Ánh trăng thoát y dưới ánh trăng như bàn tay mềm mại vuốt ve nỗi thống khổ của con người, còn ánh trăng sơ khai chứng kiến khát vọng của nhân gian. Tuy nhiên, dù ở góc độ nào thì cảnh tượng thoát y dưới ánh trăng cũng chỉ là hình ảnh khách quan, thậm chí thờ ơ với số phận con người, bình thản chứng minh cho những cay đắng của kiếp người. ?
– Tất nhiên là tôi không chịu nổi văn chương rồi. Công việc hiện tại của tôi là viết bài. Nhật ký tạo cho tôi một môi trường năng động, cởi mở và thu nhập tạm ổn định, nên mỗi tối, sau khi nghe một vài ca khúc của Lê Cát Trọng Lý, tôi lại kiên nhẫn với những tác phẩm mới mà mình ấp ủ. Lâu lắm rồi .—— Bạn có định đọc tản văn sau “Thoát y dưới trăng” không?
– Em yêu truyện kể của nhà văn Bồ Tùng Linh. Biết đâu một ngày nào đó tôi sẽ đọc một cuốn tiểu thuyết ma cũng hấp dẫn không kém? Thôi thì hãy để thời gian và thành quả lao động của tôi có câu trả lời, như cha tôi đã dạy tôi khi tôi còn nhỏ.
Harlem đã làm được