Mẹ của nhà văn Houellebecq: “ Tôi không bỏ con trai mình ”

Angelique Chrisafis

– Tôi gặp Ceccaldi trong bữa trưa. Ngay khi tôi nhắc đến tên Houellebecq, cô ấy dùng bút chì ngẩng đầu lên và nói rằng cô ấy đã chán ngấy anh ta và chỉ muốn nói về bản thân. Ceccaldi cảm thấy rằng anh ấy không được coi trọng đủ. Vừa nói, cô ấy vừa lớn tiếng bước trên sàn, “Tôi không viết cái này, tôi đang viết về bản thân mình. Mẹ kiếp. Tôi đã nói ‘không’.” Cô ấy gọi tôi là đồ ngốc, với con trai cô ấy. Có một sự hiểu lầm.

Cha mẹ của Secadi là người Pháp, nhưng cô sinh ra ở Algeria vào năm 1926. Cô làm bác sĩ và chiến đấu với chủ nhân của mình. Ý nghĩa thuộc địa. Ceccaldi cùng chồng tới thuộc địa La Réunion của Pháp và sinh ra Michel Thomas (tên thật là Michel Houellebecq) năm 30 tuổi. Nhưng trước khi mang thai, Ceccaldi và vợ đã lên kế hoạch đi du lịch châu Phi. Họ đặt đứa trẻ vào nôi, đưa lên máy bay, đưa về nhà ông bà ngoại. Năm 5 tuổi, cậu bé trở về Pháp sống với ông bà ngoại, còn Chekadi ở lại đảo Reunion.

“Sau khi bỏ con trai tôi …”, tôi bắt đầu hỏi. “Mẹ kiếp, mày chả hiểu gì cả. Tao chưa từng bỏ ai cả. Con tao là con tao. Nó thích bỏ tao hơn. Tao ở với nó cho đến khi nó quyết định đuổi tao. Năm nào tao cũng về thăm nó.” Mỗi năm khi anh ấy ở bên nhau, mẹ chồng tôi nói: “Giải thích đi Sekadi. … Trong 12 năm của thập niên 1960 và 1970, Sekadi cho biết cô phải làm việc 6 ngày một tuần và 14 giờ một ngày. “Tôi là bác sĩ. Đây là công việc của tôi. Chăm sóc một đứa trẻ rất khó. Tôi nên gửi cháu đến một trường nội trú ở Anh để cháu có thể học đi xe đạp và trở thành người thông minh”. Mọi người. Tôi được mọi người khen ngợi, “cô nói.

Hai mẹ con chiến đấu .— “Secadi nói, lần cuối cùng cô ấy nhìn thấy con trai của bạn là vào năm 1991, khi Houellebecq trở thành một người nổi tiếng. Chúng tôi đang uống trà trong một quán bar nhỏ ở Paris, họ Đang nói về Chiến tranh vùng Vịnh. ​​Đột nhiên, nhà văn của tôi nói điều gì đó xấu xa với người Ả Rập. Ceccaldi nghĩ rằng đây là nơi sinh ra cuộc tấn công và cô ấy phản ứng mạnh mẽ. Mọi lý do khác. Không phải để bày tỏ ý kiến ​​cá nhân mà chọc tức tôi, ông còn nói: “Cuộc chiến này là lỗi của đạo Hồi. Hồi giáo được sinh ra từ những tên khốn ngu ngốc. Anh ta trả lời: “Không, anh là một tên khốn ngu ngốc. Sau đó, anh ta vui vẻ tuyên bố hòa bình, tự do và ánh sáng của mình mà không cần gặp lại tôi. (Vài năm sau, nhà văn được tha bổng vì tội xúi giục). Khi được hỏi về số tiền mà Houellebecq đã viết cho anh ấy vào năm 1992, Ceccaldi đã cười: “Haha, anh ấy muốn dùng tiền của tôi cho sự nghiệp của anh ấy.” Điều này khiến tôi bật cười. 34 tuổi, đối với tôi, tôi 17 tuổi. Tôi phải tự kiếm ăn. “.——” Bạn có trả lời không? “,” Không, như đã viết, nếu Ceccaldi không trả lời một lá thư.

Sau đó, vào năm 1998, Houellebecq tham gia cuốn tiểu thuyết “Hạt” đạt đến đỉnh điểm sau khi xuất bản. Một cách ích kỷ và vô trách nhiệm đã mang họ của Sekadi. Cô ấy đến một hiệu sách, chọn một cuốn sách, đọc lại cuốn sách và nói một cách tức giận: ” Mẹ kiếp, điều này thật nực cười và không chính xác. Tôi đã cố gắng kiếm tiền cho người khác cả đời. Tôi xin lỗi. Nếu tôi muốn đâm đơn kiện, tôi sẽ đâm đơn kiện anh ta. “

– Michel Houellebecq Mẹ tôi đã viết một cuốn sách trả thù cho tôi — Michel Houellebecq lại trở nên khủng khiếp — Ceccaldi đoán rằng con trai mình đã viết một cuốn sách về tình dục, có lẽ vì nó không có bản năng. Baker (Houellebecq) là loại người không bao giờ làm bất cứ điều gì, không có ham muốn, không bao giờ muốn. Anh ấy quan tâm đến người khác. Anh ấy chỉ tự hào về sự kiêu ngạo-một tên khốn ngu ngốc. Con trai “, mẹ nói.-Con thích con trai không? Anh nói: “Tất nhiên tôi yêu con tôi. Nếu nó chết, tôi chắc chắn sẽ đau khổ rất nhiều. Nhưng tôi sẽ không khóc vì giới truyền thông và viết về cuốn sách này”. Ceccaldi Anh nói: “Phụ nữ yêu tiền hơn ai hết. Phụ nữ luôn yêu tiền. Đầu tiên là tôi, sau đó là vợ anh ấy. Tôi chưa bao giờ gặp con gái thứ hai và không biết bao nhiêu người đến gặp tôi. Sau anh ta, “

Cuối cùng, tôi lên taxi với Chekadi và người đại diện của anh ta.”Bạn có nghĩ rằng anh ấy biết công việc táo bạo của tôi? Người đại diện trả lời rằng Houellebecq phải biết, nhưng có thể biên tập viên của bạn không cho phép bạn bình luận. , Cô ấy sẽ gửi cuốn sách cho con trai mình chứ? Cô ấy nói: “Tôi không biết địa chỉ của anh ấy.” “Anh có muốn liên lạc với con trai mình không?” Chekadi lặng lẽ nhìn ra ngoài cửa sổ và nói: “Bây giờ hông của tôi bị đau.” Bản dịch của Haring (Nguồn: “Wei Báo chí)

Leave Comments